Землетрясение - Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не стал ждать, но войдя в дом оставил входную дверь открытой.
Эм, с коробкой в руках, стояла посреди гостиной. Она медленно озиралась по сторонам, рассматривая учиненный беспорядок.
- Думаю, что все могло бы быть и хуже, да?
- Гораздо. Например, если бы ты пострадала.
- Ну, насчет этого я сомневаюсь, - oна сморщила нос. - Эти двое были здесь. И...
- Сомневаюсь, что это они...
- Разгромили тут все? - Договорила за него вошедшая в дом Мэри.
- Пока еще рановато делать какие-то выводы, - сказал Клинт.
- Кем были эти ужасные люди?
- Мародеры. Но, кажется, им была нужна только еда и выпивка.
- Судя по их виду, так и есть, - сказала Мэри, и попытался улыбнуться. - А ты и правда хорошо их отделал, Клинт.
- Спасибо, - ответил он, решив, что таким образом она пытается загладить вину.
Эм направилась в столовую.
- Подожди, - сказал Клинт. - Я пойду первым.
Проходя мимо нее, он спросил:
- Ты точно уверена, что матери не было дома?
- О, да. Ведь джип на дороге не стоит. Она, наверное, уехала за покупками. Она только и делает, что едва ли не каждый день мотается по магазинам. - Вслед за Клинтом, Эм вошла в столовую. - Мне кажется, что мама вообще старается бывать дома как можно реже, и только и ищет повод, чтобы куда-нибудь выйти, - oни вошли в кухню. - Скорее всего она в торговом центре. Ведь все эти центры довольно крепкие, как вы считаете?
- Наверное, - сказал Клинт. - Ей очень повезло, что ее здесь не оказалось.
- Да. Это точно.
Они поставили коробки на кухонный стол.
Вошедшая за ними Мэри перешагнула через осколки разбитой посуды и открыла дверь холодильника.
- Мы действительно должны ехать, - сказала она.
- Не торопитесь, - сказала Эм. - Может быть, вы хотите выпить, - oна вытащила из коробки бутылку Джим Бима. - Или предпочитаете какую-нибудь другую отраву?
- У нас в самом деле нет времени, - сказала Мэри. Хоть она обращалась к Эм, взгляд ее был устремлен на Клинта. - Чем дольше мы задерживаемся здесь, тем больше проблем...
- Я немного тут осмотрюсь, - сказал Клинт. - И поедем.
Оставив их на кухне, он отправился исследовать остальную часть дома. Стены и потолки казались неповрежденными. По крайней мере, значительного ущерба он не видел. Дверца аптечки в ванной комнате была открыта. Зубные щетки, тюбики пасты и кремов, пластиковые бутылочки с таблетками и микстурами, все было свалено раковину и разбросано по полу. Это могли сделать и грабители. Хотя, более вероятно, что это были последствия землетрясения. В спальне матери, зеркало на двери шкафа было разбито, а все выдвижные ящики раскрыты, причем один даже валялся на полу. Сам пол был завален обломками штукатурки от потолка и стен, а так-же различными предметами, упавшими с тумбочек. Проверив под кроватью и в туалете в комнате матери, Клинт вышел в коридор и направился к другой спальне. По всей видимости, это была комната Эм. На стене висел плакат с изображением катающегося на скейте Барта Симпсона. Вращающийся стул Эм отъехал от стола и валялся у изголовья ее кровати. Два ящика письменного стола валялись на полу. Все ящики комода так-же были открыты, но ни один из них не упал. Между встроенных полок Клинт увидел целое нагромождение книг и кукол. Как и у его собственной дочери, у Эм была целая коллекция кукол Барби, пара Кенов, и даже кукольный автомобиль Шеви 57. Большой, пластиковый автомобиль, должно быть, упавший со своей полки, стоял теперь вертикально, уперевшись бампером в ковер. Барби лежала под ним, направив пустой взгляд в потолок. Присев над Барби, Клинт услышал шаги. Он поднял куклу. Когда он встал, в комнату вошла Эм. Она огляделась вокруг, и, застонав, покачала головой.
- Какой бардак.
- Не такой уж и большой, не считая захламленного пола, - oн поставил Барби на полку. - Никаких глобальных повреждений дома я, кажется, не заметил. И незнакомцев пока тоже.
- Вы уверены, что посмотрели везде?
- Еще нет, - oн открыл дверцу шкафа.
Эм присела и заглянула под кровать. Затем выпрямилась и развела руками:
- На самом деле я зашла сюда только чтобы прихватить чистую рубашку, - oна подошла к комоду, открыла дверцу и начала рыться в находящейся во втором ящике стопке футболок. С самого низа она вытащила выцветшую синюю майку. - В такой день нет никакого смысла носить хорошую одежду, - сказала она. - Я буду с Мэри на кухне, - сказала она, и поспешила прочь.
Клинт потратил еще несколько минут на осмотр дома в поисках злоумышленника, после чего вернулся на кухню. Эм, голая по пояс, стояла перед раковиной, в то время, как Мэри обтирала ее левое плечо влажной тряпкой. Из крана перед Эм раздавался шум льющейся воды.
- Рад, что водопровод работает, - сказал Клинт.
Мэри нахмурилась:
- Эй. Уходи отсюда. Разве ты не видишь, что она не одета?
- Все в порядке, - сказала Эм. - Можете оставаться, все хорошо. Это мелочи.
- Ты не должна...
- Ради Бога, смотреть все равно не на что. Видите, - oна немного повернулась, и Клинт увидел, что к ее груди прижата голубая футболка. Розовая лежала на передней части раковины. - Мы промываем мою рану, - объяснила она. - Хотите посмотреть?
Кивнув, Клинт подошел ближе. Мэри подвинулась. Плечо девушки было белым, не считая нескольких веснушек, и мокрым, с большой красной опухолью в том месте, куда попал кирпич. Большая часть кожи на лопатке была розовой, с небольшими царапинами.
- Наверное это больно, - сказал Клинт.
- Всего-лишь немного пощипывает. Ничего страшного.
- Эти царапины у тебя от падения после удара той дамы?