Выродок - Светлана Ст.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ничего, — подумал он, — у Пэнси есть родители, жена брата, подруги… Она справится и без меня!»
Драко пообещал себе, что когда‑нибудь – когда положение изменится – он непременно навестит Пэнси, но не сейчас.
— Мистер Малфой, что с вами?
— Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр. Со мной все в порядке.
— У вас лицо перевернутое.
— Это вам только так кажется, сэр. У меня совершенно обычное лицо. Со мной все в порядке. Отчет о целевом выезде 26 августа 1998 года будет готов сегодня вечером.
Дни словно подернулись серой пеленой. Драко казалось, что он больше никогда и ничего не сможет почувствовать. Иногда юноша размышлял, где возьмет деньги на выплату долгов матери, но как‑то отстраненно, словно это происходило не с ним, а с малознакомым человеком, о котором он читал в книге или слышал от друзей.
Так же спокойно младший Малфой воспринял напечатанный в «Ежедневном пророке» репортаж о свадьбе очаровательной Миллисенты Томкинс и Бобби Пупкинса, сопровождаемый многочисленными фотографиями счастливой четы. Так же спокойно узнал, что за применение непростительного заклятия и нарушение правил условно–досрочного освобождения Пожиратель Смерти Грегори Гойл осужден на двадцать лет заключения в Азкабане…
— Мистер Малфой, вы помните, что я вам обещал перед нашим первым совместным выездом?
— Простите, я забыл, сэр. С тех пор случилось много всякого…
— Я обещал научить вас трансгрессировать в бою. Экзамен вы сдали, трансгрессию освоили прекрасно… Так что сейчас самое время приступить к урокам!
— Простите, но все было не совсем так, сэр. Вы обещали научить меня трансгрессии, если в первый месяц после начала целевых выездов я не создам вам никаких проблем. К сожалению, на одном из выездов я нарушил ваш приказ и активизировал портативную Черную Дыру. Неделю спустя я нарушил ваш приказ вторично и ликвидировал Черную Дыру, хотя вы приказывали мне отступить.
— Я помню, мистер Малфой! Но в первом из упомянутых вами случаев я и сам облажался, поскольку не заметил портативку, а во втором, вы, хотя и нарушили мой приказ, но действовали вполне квалифицированно и особых проблем мне не создали. Так что об этих досадных эпизодах вполне можно забыть!
— О них нельзя забывать, сэр. В обоих случаях я нарушил ваш прямой приказ.
— Я как ваш начальник, мистер Малфой, считаю, что данными инцидентами можно пренебречь.
— Мне так не кажется, сэр. Все подчиненные обязаны беспрекословно выполнять распоряжения начальства, не так ли? А нарушители должны нести соответствующее наказание. Любые иные действия означают нарушение принципов, в соответствии с которыми работает Министерство… Кроме того, я сомневаюсь, что смогу чему‑то научиться у вас.
— Вы сомневаетесь, что сможете чему‑то научиться у меня, мистер Малфой?
— Точнее, я абсолютно уверен в обратном, сэр.
— Почему же? У меня сложилось впечатление, что вы научились у меня довольно многому – носить кофе семь раз в день, составлять отчеты о целевых выездах, работать с измерителями некробиотического поля… Да и в Хогвартсе вы были на хорошем счету!
— Все, чему вы меня научили, сэр, — это мои обязанности как вашего подчиненного. Если бы я их не освоил, меня бы отправили в Азкабан… А вот умение трансгрессировать в бою – это другое дело, сэр. Не думаю, что во время работы под вашим руководством оно мне когда‑нибудь понадобится. Да и освоить это искусство гораздо сложнее, чем научиться подавать кофе или работать с приборами… Боюсь, сейчас на освоение боевой трансгрессии у меня нет ни сил, ни, если честно, желания, сэр.
— Ах, вот даже как!
— Да, именно так, сэр.
— Что ж, надумаете учиться – обращайтесь ко мне.
— Сомневаюсь, что это когда‑нибудь произойдет, сэр.
Драко огорчало то, что он так и не научится трансгрессировать в бою. Но в правильности своего решении юноша не сомневался. Драко понимал, что даже его родители знают о нем меньше, чем тетя Белла и профессор Снейп, которые обучали его легилименции, окклюменции и боевым заклятьям. Учиться означало открывать себя преподавателю, а высокородный Малой не собирался открывать душу нищеброду Уизли. Не заслуживает предатель крови такой чести…
В один из особенно серых дней Драко задержался на работе, чтобы закончить невероятно нудный отчет: очень уж не хотелось доделывать эту тягомотину еще и завтра. Усталый, как собака, юноша в полном одиночестве поднялся на первый этаж и зашагал к камину, но остановился, услышав знакомый голос:
— Добрый вечер, мистер Малфой! Ну как вы поживаете?
Вот только Перси Уизли сегодня и не хватало! С трудом подавив желание огрызнуться, Драко обернулся к младшему нищеброду и сквозь зубы ответил:
— Хорошо.
— Оно и видно! – рассмеялся Перси. – Когда мы виделись в прошлый раз, вы выглядели задумчивым и рассеянным, а сейчас такой деловитый и целеустремленный! По–моему, вы уже втянулись в работу и поняли, что для волшебника нет большей чести, чем стать винтиком в прекрасно работающей машине нашего Министерства! Мне кажется, вы вполне влились в наш дружный коллектив!
— Да, работа в Министерстве затягивает, — слова младшего нищеброда не стали для юноши новостью, но он впервые слышал их от другого человека и с трудом сдерживал дрожь. До этого никто не тыкал высокородного Малфоя лицом в его позор и не называл винтиком.
— Вот и славно! – Перси снова улыбнулся. – У меня к вам есть небольшая просьба. Раз уж вы стали частью нашего министерского аппарата, то, возможно, не откажете своему коллеге в небольшой профессиональной консультации?
— Не… откажу, — Драко вовсе не собирался помогать младшему нищеброду, но заинтересовался, о какой консультации говорит Перси. Неужели мелкий Уизли хочет знать, как составлять отчеты о целевых выездах или подавать начальству кофе на серебряном подносе?
— Чудесно, мистер Малфой! Тогда давайте выйдем из этого душного помещения и прогуляемся. Погода нынче такая великолепная!
Драко кивнул, и вдвоем они покинули Министерство. Некоторое время Перси вещал что‑то о погоде, но, когда здание, где они оба работали, скрылось из виду, он заговорил совсем другим тоном:
— Буду краток, мистер Малфой. Я бы очень хотел получить вашу консультацию по вопросам управления фабрикой, производящей волшебные радиоприемники.
— А… зачем? – юноша ожидал всего, но не этого.
— Видите ли, мистер Малфой, я работаю в финансовом отделе Министерства и курирую все предприятия, конфискованные у Пожирателей Смерти. Мне бы очень хотелось сказать, что дела на вверенных мне заводах и фабриках идут хорошо, но, увы, это не так. Большинство предприятий убыточно, и я подозреваю, что управляющие попросту кладут почти всю прибыль в свой карман.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});