Золотая лихорадка - Густав Эмар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трое друзей поели с большим аппетитом и уже собирались закурить сигары, непременно заключавшие всякую американскую трапезу, когда услышали стук в дверь.
Появившийся на пороге слуга вежливо поклонившись присутствующим, доложил:
— Мой господин, его превосходительство генерал Себастьян Гверреро свидетельствует свое почтение senores caballeros и просит сеньора дона Корнелио и сеньора дона Луи, если только они свободны, пожаловать к нему для переговоров по очень важному делу.
— Скажите его превосходительству, — ответил Валентин, — что мы считаем для себя большой честью исполнить его желание.
Слуга поклонился и ушел.
— Но, сеньор Валентин, — заметил дон Корнелио, — ведь дона Луи здесь нет.
— Ну так и что?.. Я-то здесь.
— Правда, но…
— Это мое дело, — перебил его охотник, — я за все отвечаю.
— Тем лучше! Делайте как хотите.
— Положитесь на меня. Не все ли равно этому человеку, явится к нему сам дон Луи или кто-нибудь другой для переговоров? Ему ведь нужны не мы с вами, a novillos.
— Действительно, ему это должно быть, безразлично.
— Pardieu! Ну, пойдемте, увидите, как быстро я покончу с этим делом.
И он вышел.
Дон Корнелио последовал за ним немного смущенный, потому что он далеко не был в этом уверен.
ГЛАВА X. В которой говорится о продаже скота
Донья Анжела сказала правду своему собеседнику. Ее отец, генерал Гверреро, и в самом деле ожидал к себе в этот день утром своего мажордома, чтобы договориться с ним о новых улучшениях на одной из своих асиенд и кстати побеседовать о покупке скота: во время последних опустошительных набегов апачей и команчей почти весь скот был частью вырезан, а частью угнан краснокожими грабителями.
Но донья Анжела, как настоящая креолка, до сих пор никогда не вмешивалась в дела своего отца и время всецело посвящала туалетам и удовольствиям. Поэтому теперь она и сама хорошенько не знала, как приняться за дело, чтобы участие ее не слишком бросилось в глаза и не обратило на себя всеобщее внимание. Но недаром существует поговорка, что если женщина захочет, то всегда сумеет настоять на своем и добиться желаемой цели. После ухода испанца девушка сидела несколько минут задумавшись, потом вдруг улыбка мелькнула на ее розовых губках, она весело ударила в ладоши и, засыпая, тихо прошептала:
— Нашла!
Мексиканцы любят вставать рано, чтобы насладиться свежестью утра. Донья Анжела проснулась в половине восьмого, прочла обычные утренние молитвы, причем особенно усердно молилась Пресвятой Деве, и затем с помощью своей камеристки Виоланты принялась совершать сложный туалет молодой и красивой мексиканки.
Сон ее был тих и спокоен, как у птички, и она встала с постели свежая и прекрасная, как Божий день.
Когда Виоланта втыкала последнюю шпильку в великолепные, длинные, густые волосы своей госпожи, в дверь постучали.
Виоланта, заслышав стук, бросилась отворять двери.
Вошел генерал.
На доне Себастьяне в это утро был богатый костюм жителя Соноры, но мужественное и выразительное лицо, высокомерный взгляд, длинные усы и твердая, уверенная поступь с первого же взгляда обнаруживали в нем военного, несмотря на то что, по известным ему соображениям, он переоделся в костюм мирного гражданина.
Генерал уже несколько лет подряд имел обыкновение приходить каждое утро здороваться со дочерью. Открытая и простодушная улыбка девушки проникала ему в сердце, как солнечный луч, и казалось, что это облегчит ему в течение всего дня исполнение скучных и тяжелых обязанностей видного общественного деятеля.
Донья Анжела, бросив украдкой взгляд на отца, была очень обрадована тем, что увидела. Лицо генерала было веселым и довольным, хотя он и старался придать своим чертам угрюмую суровость.
Дон Себастьян нежно поцеловал дочь и сел на бутаку, поспешно пододвинутую Виолантой.
— Девочка моя, — сказал он, — какая ты сегодня свеженькая и веселая. Сразу видно, что превосходно провела ночь.
— Не по своей вине, отец, — отвечала девушка с лукавой усмешкой, — но боюсь, что не могла хорошо выспаться этой ночью, хотя вечером мне ужасно хотелось спать.
— Что ты хочешь сказать, дитя мое? Тебе не давали спать?
— Да, меня будили несколько раз.
— Caramba!74 He одной тебе пришлось так мучиться, дорогая малютка, мне тоже не давали всю ночь спать… не знаю, какому это дураку пришло в голову тренькать всю ночь на гитаре и распевать чувствительные романсы… Из-за его музыки, которая могла бы привести в бешенство даже кошек… Будь проклят и этот музыкант, и его дурацкий инструмент.
— Нет, отец, совсем не поэтому. Я даже не слышала музыки, о которой вы говорите.
— Что же в таком случае? Кто кроме него мог помешать тебе?
— Ах, Господи Боже мой! Я и сама не знаю, что это такое, и не могу поэтому объяснить вам… Но вот Виоланта тоже просыпалась несколько раз ночью.
— Правда, малютка? — спросил генерал, поворачиваясь к хорошенькой камеристке, которая вдруг особенно усердно принялась за уборку кварто и, казалось, ничего не видела и не слышала.
— О, сеньор генерал! — отвечала горничная, складывая руки. — Это был такой адский шум, что мог разбудить даже мертвых.
— Черт возьми, что же это было?
— Не знаю, — отвечала лукавая Виоланта, принимая самый невинный вид.
— И шум продолжался долго?
— Всю ночь, — отвечала служанка, еще более преувеличивая слова своей госпожи.
— Но, — обратился генерал к дочери — ты можешь мне объяснить, что это за шум?
— Конечно, отец, но мне не приходит в голову, с чем его можно сравнить.
— А ты, шалунья, может быть, скажешь, что это было?
— Думаю, что могу, сеньор генерал.
— А! Прекрасно! Так говори же поскорее, не заставляй меня теряться попусту в догадках.
— Вот в чем дело, ваша милость. Утром, пока сеньорита еще спала, я тихонько прошла в патио, чтобы узнать причину шума, не дававшего нам спать всю ночь.
— И узнала?
— Да, мне кажется.
— Очень хорошо, продолжай свой рассказ.
— Мне сказали, что вчера из прерий прибыли охотники с огромным стадом novillos и toros75, которых они ведут, кажется, в Калифорнию. И вот это-то стадо и не давало нам спать с сеньоритой, тем более, что корраль, куда их загнали, приходится как раз рядом с нашим кварто.
— А каким образом ты разузнала все это, плутовка?
— О! Очень просто, ваша милость… Я случайно встретилась с одним из хозяев этого стада.
— Знаю я тебя, плутовка! Знаю и эти счастливые случаи… Виоланта покраснела, но генерал не заметил и продолжал: