Дикая фиалка заброшенных земель - Виктория Рейнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А-а-а… - протянула я, вопросительно глядя на мужчину.
- Позвольте представить, - задорно сверкнул глазами господин Рассет. - Профессор дир Галлеан, ваш учитель по магии, и мастер ди Раурден, алхимик, которого прислал по вашей просьбе лорд дир Ферссон.
- Так вот о каком сюрпризе мне со вчерашнего дня твердили! - всплеснула я руками, радостно улыбнувшись. - Господа, я безумно рада вас приветствовать в своем доме!
Глава 25
- Очень приятно, леди ди Шерриан, - прозвучало в унисон в ответ.
Профессор дир Галлеан оказался живым сухоньким стариком с длинной белой бородой и седыми волосами, собранными сзади в низкий длинный хвост. Необычно! Зато глаза его молодо и озорно блестели, выдавая недюжинный ум и веселый характер.
Мастер ди Раурден, напротив, был жгучим брюнетом, весьма молодым, но уверенным в себе и серьезным. Он спокойно смотрел в глаза, не мялся и не терялся, такая манера поведения очень подкупала.
- Меня не предупредили о вашем приезде, - виновато проворчала я и укоризненно глянула на управляющего. - Мучили меня сюрпризом. Давайте пока присядем в гостиной и выпьем чаю, да и перекусить слегка после дороги вам не помешает, а я пока попрошу горничных подобрать и подготовить для вас гостевые комнаты. После вы сможете привести себя в порядок, а затем я прикажу накрыть ужин.
- Это будет очень кстати, - прокряхтел профессор, потирая руки. - Дорога выдалась не такой уж легкой.
- Да, дороги в графстве пока оставляют желать лучшего, за ними никто не следил, пока не было желающих вступить в наследство, но я надеюсь в следующем сезоне исправить это хотя бы на основных путях, а со временем и на остальных.
- Неужели вы сами собираетесь поставить графство на ноги? - удивленно спросил алхимик, слегка склонив голову набок, когда мы расположились в гостиной.
- Ну не совсем сама, у меня подобралась хорошая команда, и я очень надеюсь, что вы сможете к нам присоединиться, для вас отведена не последняя роль в моих планах.
- Мне сказали, что вы проводите какие-то эксперименты, - продолжил мужчина.
- Да, я попыталась повторить процесс, который подсмотрела в природе, но увы, ничего не вышло, моих знаний для этого недостаточно, тут нужен профессионал, поэтому я и попросила лорда дир Ферссона найти достойного ученого, который любит эксперименты и обладает обширными знаниями, - на этих словах скулы мастера ди Раурдена немного окрасились в розовый. А вы не такой уж непробиваемый, мистер, на похвалу чутко реагируете! - Ну и конечно, такого, который согласится на время уехать в наше захолустье, - развела я руками.
- Не буду лгать, ваше предложение подоспело вовремя, мне пришлось на время покинуть столицу. И чтобы не было недомолвок - вдруг до вас дойдут неприятные слухи - хотел бы сам вам признаться: я заступился за честь сестры, которую попытался... оскорбить наследник герцога дир Виллианса, - знакомая фамилия и говорящая сама за себя пауза сразу дали мне понять, что история однозначно грязная, и виноват точно герцогский сынок - яблоко от яблоньки недалеко падает. - Благодаря стараниям герцога у меня сейчас нет предложений по работе в Лире, к тому же, чтобы не раздувать скандал, меня фактически заставили на время уехать.
- Я понимаю и сожалею, что вам пришлось столкнуться с этой семейкой. Мне тоже не посчастливилось иметь с ними дело, - видя, как встрепенулся на этих словах мужчина, я поспешила его успокоить: - Нет-нет, меня это не коснулось напрямую, нам пришлось спасать из их лап сестру господина Рассета, моего управляющего.
- И я буду вам по гроб жизни благодарен за это, - горячо подхватил Рианс. - Сейчас она наконец-то начала приходить в себя и оживать в той заботе, которой ее здесь окружили.
- Полноте вам, я рада, что все хорошо закончилось, - поспешила успокоить я его.
- Ну а мне в столичной академии неожиданно сообщили, что в моих услугах больше не нуждаются, в отличие от молодого сына советника по финансам, которого и взяли на мое место, - продолжил наш вечер откровений профессор дир Галлеан. - Я конечно, и сам уже подумывал оставить эту работу, староват я стал с адептами воевать, но все равно осадочек, как говорится, остался.
- Ну, теперь вам придется воевать только в одной адепткой, - засмеялась я. - Тем более учитывая то, что я практически ничего не знаю и не умею, а мой дар был несколько лет заблокирован.
- Да, господин ди Маррот упоминал об этом, - кивнул мужчина. - Ну ничего, повоюем! - он так весело и искренне улыбнулся, что я не могла сдержаться и расплылась в ответной улыбке. Мы точно поладим с этим старичком! - Я мог бы удалиться в поместье на юге и доживать свой век там, но все же слишком люблю передавать свои знания молодым, тем более у вас такая редкая направленность дара, давненько у нас таких магов не было. Это будет интересно! Гораздо интереснее, чем чахнуть в своей резиденции в одиночестве и командовать слугами или мешать сыну в его доме, хоть он и предлагал переехать к нему.
- Надеюсь оправдать ваши ожидания, - в этом момент в гостиную вошла экономка и сообщила, что комнаты для господ готовы, а экипаж с вещами прибыл и все уже перенесено в гостевые покои. - Ну что же, предлагаю тогда на время разойтись, а через час жду вас на ужине.
- Очень надеюсь услышать о ваших экспериментах, леди Алиона, - поднялся мастер ди Раурден.
- Ох, рассказывать мне придется очень долго, как и показывать, давайте лучше перенесем деловой разговор на завтра, а сегодня просто пообщаемся.
- Согласен, - мужчины поклонились и скрылись за дверями.
- Как они вам? - поинтересовался Рианс, когда их шаги стихли в коридоре.
- Лишний раз убеждаюсь в том, что лорд дир Ферссон и господин ди Маррот отлично разбираются в людях. Уверена на все сто, что мы сработаемся.
- Я очень рад, - после этого мы разошлись, а через час собрались