Тринадцать часов - Деон Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаю. — Бенни не хотелось, чтобы сейчас его прерывали.
— Зашел сказать, что я здесь. Сейчас они подыскивают место, где мы с Мелиндой могли бы побеседовать.
— Я подойду, когда закончу с ее муженьком.
К ним по коридору приближалась красотка Наташа, личная помощница.
— Франсман… — позвала она.
Гриссел удивленно поднял брови.
— Что? — спросил Деккер.
— Смотри-ка, не успел приехать, а уже подружился с ней, — прошептал Гриссел.
Деккер пожал плечами:
— Со мной так всегда.
— Франсман, можете беседовать в студии, — сказала Наташа. — Через десять минут мы вам ее освободим.
«Конский хвост» принес на подносе чайник, чашку и все, что нужно для чаепития. Поставил поднос за три столика от Вуси и удалился.
Вуси встал.
Все служащие «Ван Хункса» ведут себя одинаково. Держатся враждебно, сотрудничать отказываются. Вряд ли от них можно чего-то добиться. Зачем он здесь сидит? Пустая трата времени. Версия о том, что девушек использовали в качестве «лошадок», имеет смысл. Вуси налил себе чаю, добавил молока и сахару и отнес чашку вместе с подносом за свой столик. Оливер Сэндс говорил, что у Андерсон внезапно переменилось настроение. Вуси сел, отставил чашку в сторону и пролистал блокнот, пока не нашел нужную запись. После поездки на озеро Кариба она вдруг замкнулась. Должно быть, именно там девушкам передали наркотики. А может, на озере они, наоборот, обнаружили, что наркотики исчезли? Возможно, дело обстояло именно так.
Они с Эрин должны были ввезти наркотики в ЮАР на себе, потому что с туристами в Африке носятся, как будто они золотые. Автобусы с туристами часто пропускают через границы вообще без досмотра. Может быть, они привезли наркотики из Америки, а может, из Малави или Замбии. Вуси не очень разбирался в схемах наркотрафика. Скорее всего, они поступали так не впервые.
А потом товар вдруг пропал, или девушки продали наркотики в другом месте. Добравшись до Кейптауна, они обо всем рассказали Демидову, или Гале Федоровой, или ночному управляющему, Петру. Повинились и отправились спать к себе в хостел. Демидов же вызвал своих головорезов и велел примерно наказать девушек, которые его «кинули». Погоня началась в районе Лонгмаркет-стрит. Эрин схватили у церкви и перерезали ей горло. «Да, русские — они такие. Серьезные ребята, шутить не любят…» — сказал ему Вон Купидон.
Может, товар везла Эрин Рассел, а Рейчел Андерсон просто оказалась не в том месте не в то время?
За Андерсон сейчас охотятся подручные Демидова. Вопрос в том, сумеет ли он это доказать. И как их остановить?
Вуси взял чашку. Надо снова попробовать дозвониться Грисселу. Он взял телефон, набрал номер и выругался. Опять автоответчик!
Джош Гейсер сказал Грисселу, что, выслушав признание Мелинды, своей крошки, он оттолкнул ее. А потом он вел себя как одержимый. Он сел в свою машину, БМВ М-3, и примчался из Милнертон-Ридж прямо сюда. Он совсем не помнит, как доехал, — вот как ему было плохо. Машину бросил в нескольких кварталах от «Африсаунда», потому что поблизости парковки не было, и побежал наверх. Да, он подтверждает, что грозил свернуть шею Адаму Барнарду, это он отрицать не может. Если бы он нашел Адама, он обязательно сотворил бы что-нибудь такое, за что Господь потом его покарал бы.
— Вы признаете, что при Вилли Маутоне угрожали убить Адама Барнарда?
— И не только при нем. То же самое я говорил и Наташе в приемной. Сегодня я извинился перед ней. Она меня поняла. Она знает про дьявола.
— А потом вы отправились к Маутону.
— Сначала я пошел в кабинет к Адаму. Думал, они мне лгут. Но Адама на месте не оказалось. Тогда я пошел к Вилли.
— А потом?
— Я спросил Маутона, знает ли он о том, что случилось, и он ответил: «Нет». Тогда я пригрозил убить Адама. Но Адама в кабинете не оказалось. Что я мог сделать?
— Так что же вы все-таки сделали?
— Поехал его искать.
— Куда?
— В кафе «Занне» и бистро «Бизерка».
— Почему именно туда?
— Он всегда там околачивается по вечерам.
— Вы нашли его?
— Слава богу, нет.
— А потом?
— Потом дьявол покинул меня.
Гриссел поднял брови.
— Я застрял в пробке, — продолжал Гейсер. — Когда я захотел поехать домой, я застрял в пробке. На полтора часа. Тогда-то дьявол меня и покинул. — Джош снова посмотрел в стену и продолжал: — Я стоял на светофоре в Парденейланде и плакал, потому что поддался дьявольскому искушению и разочаровал Господа. А Мелинда, Мелинда…
— Джош, вы поехали прямо домой?
Гейсер молча кивнул.
— У вас есть огнестрельное оружие?
Гейсер покачал головой: нет.
— Нам придется обыскать ваш дом. У нас есть средства, с помощью которых можно установить, находились ли в доме оружие и боеприпасы, — даже если сейчас их там нет.
— Нет у меня оружия.
— Где вы были вчера начиная с полуночи?
— С Мелиндой.
— Где вы были?
— Вчера вечером мы ходили в церковь.
— В какую?
— В Парклэндсе.
— До какого времени вы там пробыли?
— Не знаю… Кажется, до половины одиннадцатого.
— Значит, были в церкви?
— После службы мы пошли к пастору. На исповедь.
— Вы пробыли в церкви до половины одиннадцатого?
— Примерно.
— А потом?
— Потом поехали домой. — Гейсер посмотрел на Гриссела и понял, что одного утверждения мало. Он переплел на столе свои толстые пальцы и, нахмурившись, посмотрел на них. — Мне пришлось… нелегко. Она… Мелинда… хотела, чтобы я ее обнял. Но я… — Он снова замолчал.
— Джош, вы вчера ночью выходили из дому?
— Нет.
— Совсем не выходили?
— Я снова вышел только сегодня утром. Когда позвонил Вилли.
Гриссел пытливо посмотрел на Гейсера. Он осознал, насколько сидящий перед ним гигант простодушен и по-детски наивен. Вспомнил о том, как Гейсер плакал. Видимо, узнав о том, что жена ему изменила, он совсем сломался. Гриссел не знал, можно ли верить Гейсеру. Потом вспомнил, сколько горя причинил Адам Барнард Алексе, Джошу — и кто знает, скольким еще людям. Тут он некстати вспомнил, что вчера ночью тоже изменил жене…
— Джош, если не возражаете, подождите меня здесь… — Он быстро встал и вышел.
Франсман Деккер попросил Мелинду Гейсер сесть на один из стульев, стоящих у большого микшерного пульта в звукозаписывающей студии, но, когда он закрыл звуконепроницаемую дверь и обернулся, она по-прежнему стояла, как человек, которому срочно нужно что-то сказать.
— Садитесь, пожалуйста, — повторил Деккер.
— Не могу… — с трудом, напряженно выговорила Мелинда.
— Мадам, наш разговор займет некоторое время. Будет лучше, если вы сядете.
— Вы не понимаете…
— Чего я не понимаю? — Деккер сел в кресло на колесиках.
— Я… Простите меня, пожалуйста… Я какая-то несовременная… — Мелинда взмахнула руками, словно пытаясь объясниться.
Деккер окинул ее недоуменным взглядом.
— Я не… Не могу говорить с вами о вчерашнем…
Ее слова навели Деккера на вполне определенные подозрения.
— Именно со мной? — Его голос резал, как нож.
Мелинда отвела глаза в сторону, чем еще больше подтвердила его подозрения.
— Потому что я цветной?
— Нет, нет, не в том дело. Я не могу… рассказывать о таком мужчине.
По ее интонации Деккер понял: она лжет. Глаза у певицы забегали.
— Вы лжете, — сказал он. В нем вскипел гнев, как будто кто-то нажал выключатель.
— Прошу вас, мне сейчас и без того тяжело.
Деккер встал с кресла; Мелинда испуганно отступила.
— Такие, как вы… — На секунду он потерял самообладание; в нем пузырились и другие обидные слова; он то сжимал, то разжимал кулаки. Ему не сразу удалось овладеть собой. Он фыркнул, демонстрируя нечто среднее между недоверием и презрением.
— Прошу вас… — повторила Мелинда.
В этот момент Деккер ее ненавидел. Он выбежал из студии, постаравшись как можно громче захлопнуть за собой дверь. В коридоре стоял Бенни Гриссел. Прижав телефон к уху, он говорил в трубку:
— Вуси, я ни на грош не доверяю деятелям из отдела по борьбе с оргпреступностью…
Барри сидел на открытой веранде ресторана Карлуччи. Вдали взвыли сирены; их рев делался все слышнее. Мчатся из центра. Барри заметил, что молодой человек в фартуке, видимо тоже услышавший сирены, вышел на улицу.
По Аппер-Ориндж-стрит неслись патрульные машины; на крышах мигали проблесковые маячки. Четыре машины на полном ходу остановились у ресторана; завизжали тормоза. Распахнулись дверцы, и на улицу высыпали полицейские. Из одной машины вышла приземистая чернокожая толстуха с большой черной сумкой через плечо и пистолетом на бедре. Она быстро перешла улицу. За ней семенила целая орда констеблей.