Это всегда был ты… - Виктория Дал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт изобразила на лице лучезарную улыбку. Когда же он оставит ее в покое?
— Мистер Уилсон, добрый день.
— Здравствуйте, миссис Гамильтон, — с серьезным видом промолвил он. — Я желаю поговорить с вами по одному важному вопросу.
Что ему надо от нее? Индюк надутый! Кейт промолчала, боясь сказать что-нибудь, о чем потом пожалеет.
— До моего сведения дошло, что вы принимаете у себя некоего джентльмена без какой бы то ни было компаньонки, совсем не заботясь о своей репутации.
Лицо Кейт вспыхнуло от гнева и беспокойства. Неужели он видел, как Эйдан тайком выходил из ее дома?
— Что вы имеете в виду?
Она заставила себя говорить спокойно.
Усы ее непрошеного визитера дернулись, когда он прокашлялся.
— Я видел, как какой-то незнакомый мужчина провожал вас с прогулки вчера вечером, сударыня.
Слава Богу. Ее беспокойство улетучилось и дало дорогу гневу.
— Заверяю вас, сэр, что с кем я разговариваю на улице, совершенно вас не касается.
— Я так не считаю, миссис.
Возмущенный смех сорвался с ее губ.
— Это почему же?
— Я уважаемый член общества и порицаю подобное поведение. Боюсь, что не смогу предложить вам привилегию своей дружбы, если вы будете продолжать вести себя как… как…
— Ну, продолжайте!
— Как уличная девка!
— Мистер Уилсон, вы забываетесь! — Из-за стиснутых зубов слова выходили неразборчиво. — Полагаю, вы знаете, где дверь. Прошу вас немедленно уйти. И не смейте возвращаться. Никогда!
Его широкая мясистая физиономия приняла изумительный багровый оттенок, когда он попытался заговорить, несколько раз открывая и закрывая рот, прежде чем обрел дар речи.
— Если б ваш супруг узнал…
— Если б мистер Гамильтон узнал, что вы назвали его жену уличной девкой, он бы преподал вам урок хороших манер. А тот незнакомый джентльмен, о котором вы упоминали, друг моего мужа, поэтому советую вам поскорее уйти, пока он случайно не вошел и не обнаружил, что вы оскорбляете меня.
Глаза Гулливера Уилсона испуганно метнулись к двери, что доставило ей немалое удовольствие. Однако этот нахал быстро взял себя в руки.
— Вы не найдете в Халле людей, похожих на распушенных жителей Индии. Мы ждем от наших женщин приличного поведения.
Со всей силы стиснув кулаки, Кейт пыталась умерить свой гнев. Слишком долго она жила с людьми, указывающими ей, как себя вести. С нее довольно.
— Вы не в том положении, чтобы требовать от меня чего бы то ни было. — Еще один вдох, и она чуть-чуть успокоилась. — К тому же табак ваш дешевый и низкокачественный.
Глаза его чуть не вылезли из орбит.
— И тем не менее, несмотря на ваши оскорбления, мой долг предупредить вас, что на недостойное поведение здесь не будут смотреть сквозь пальцы.
— Мистер Уилсон, замолчите немедленно! Иначе я за себя не ручаюсь.
— Вертихвостка, — презрительно прошипел он.
— Немедленно покиньте мой магазин! И чтоб ноги вашей здесь больше не было!
Но вместо того чтобы уйти, он шагнул ближе.
— Джеймс Фост — мой друг, мадам, а вы обошлись с ним возмутительно.
Это поразило ее. Так к этому приложил руку ее поставщик? Гулливер Уилсон пытается использовать свои угрозы в качестве дружеской услуги? Такое побуждение было ей понятно, и она заставила себя расслабиться.
— Мы с мистером Фостом достигли мирного соглашения. Так что все ваши потуги напрасны.
— Вы оскорбили его! — вознегодовал он.
— Я повторяю, что это не ваше дело.
Его поросячьи глазки горели заносчивой неприязнью, но он глупо открыл ей свои карты. Кейт взяла ручку и склонилась над гроссбухом с таким видом, будто его слова ничего для нее не значили.
— Если я услышу хоть один намек или слово, что вы распускаете гадкие слухи о моем браке или моих друзьях, то немедленно прекращу все сотрудничество с мистером Фостом. И не премину уведомить его, почему это сделала.
Ее слова были встречены молчанием. Она нацарапала несколько цифр на бумаге.
— Вы не посмеете, — наконец прошипел он, чуть не брызгая слюной.
— Еще как посмею. И… — Кейт вспомнила один слушок, который поведала ей Люси. — И позабочусь о том, чтобы все узнали, что ваш брат сидит в долговой тюрьме из-за вашего бессердечного отказа заплатить его долги.
Она подняла глаза с самой милой улыбкой, какую смогла изобразить.
— И что вы предложили его жене определенный способ заработать денег, дабы освободить его. Не правда ли, мистер Уилсон?
— Вы… вы…
— И вам всего хорошего, сэр, — сказала она.
Удивительное дело, но тот тут же развернулся и пулей выскочил за дверь.
Кейт посмотрела на цифры и улыбнулась. И не без причины. Одно из наиболее влиятельных и состоятельных семейств в городе начало пользоваться ее услугами после того, как целых десять лет они возили кофе прямо из Лондона. И недавно она стала получать заказы из загородных имений выше по реке. Что ж, молва о ее магазине уже пошла.
Ей бы радоваться и ликовать, но она испытывала лишь легкое удовлетворение. Месяц-два назад такой успех здорово поддержал бы ее, утешил. Но не сейчас. Теперь у нее есть Эйдан и сегодняшний вечер, и она не может думать ни о чем другом. В этом заключается немалый риск, но она на него пойдет.
Противоречивые эмоций бурлили в ней, то вгоняя в краску, то остужая.
— Я хочу его, — пробормотала она, просто чтобы почувствовать вкус этих слов на языке. — Опять.
Слова казались неуклюжими и какими-то чужими, но оставляли приятное покалывание во рту.
Она была удивлена, как легко все получилось. Правда, десять лет назад у нее еще не было опыта, но юность и любовь давали ей преимущество естественности. Она отдавалась ему всем телом и душой, получая удовольствие и доставляя его Эйдану.
Но в этот раз все было совсем иначе. Самое настоящее чудо. Было ли это по-другому и для него тоже?
Весь следующий час Кейт ждала покупателей, подметала пол и в сотый раз перебирала в памяти все подробности их отношений.
Каждый раз, когда дверь открывалась, сердце ее екало и подскакивало к горлу. И тут же замирало, но если это оказывался не Эйдан, наступало горькое разочарование.
В очередной раз подняв глаза на стук, она увидела незнакомого высокого жилистого мужчину, одетого в толстое шерстяное пальто и меховую шапку, как будто тот приехал не в Халл, а на Северный полюс. Лицо его выглядело болезненно худым, а нос был тонким и заостренным.
Он потопал сапогами, стряхивая с них налипший снег, и Кейт тут же сказала себе, что этот человек ей не нравится.
— Могу я вам чем-то помочь, сэр?
— Да. Я ищу мистера Гамильтона.