Аль-Амин и аль-Мамун - Джирджи Зейдан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маймуна не могла больше молчать и хотела уже вмешаться, чтобы молить Бехзада изменить решение, как вдруг послышались чьи-то торопливые шаги. Все замерли, вглядываясь в темноту. Со стороны аль-Мадаина навстречу им бежал какой-то человек.
— О горе! — в отчаянии вскрикнула Маймуна. — Вот один из этих людей!
— Нет, я не из их числа, — вдруг отозвался незнакомец.
Они с удивлением и облегчением узнали голос Сельмана.
— Сельман, это ты? — окликнул его Бехзад.
— Я, господин! — отозвался тот, задыхаясь от быстрого бега.
— С какими вестями, Сельман?
— О, господин, дом окружен солдатами и бродягами! — прерывающимся голосом проговорил слуга. — Они посланы аль-Амином, чтобы схватить тебя. Их там много…
— Ты, что же, приехал в аль-Мадаин, чтобы поглазеть на них? — оборвал его Бехзад. — Ведь я наказывал тебе оставаться в Багдаде!
— Да я в Багдаде-то и узнал об этом из первых рук и быстрее ветра полетел сюда. Подхожу к дому, вижу, меня опередили. Дом окружен, они стоят, примериваются, как лучше его открыть. Ясно, думаю, хозяина внутри нет, и, вспомнив, что ты часто навещал эти развалины, я помчался сюда в надежде тебя встретить и предупредить об опасности.
— Что же мне теперь делать — спасаться бегством? — усмехнулся Бехзад.
— А как же иначе? — изумился Сельман. — Зачем самому лезть волку в пасть?
— Не годится это… — процедил Бехзад. — Ты ступай с тетушкой и Маймуной к лодке, а мне придется зайти домой по одному важному делу. Ну, коли встречу я там солдат, господь нас рассудит!
Маймуна слишком долго сдерживала свои чувства, и сейчас они вдруг прорвались наружу.
— Неужели ты думаешь, что мы боимся за себя? — вскричала она. — Нет, мой господин, твоя жизнь слишком дорога нам, пойми, дорога! Или ты полагаешь, что мы не слышали твоей речи и не знаем, кто ты? Я поклялась в душе, что узнаю тайну этого ларца!
— Может быть, я сам открою тебе ее… потом… — тихо сказал Бехзад. — А сейчас прощайте. Я должен идти туда, не в моих правилах бежать от опасности.
Девушка поняла, что его решение непоколебимо.
— Так пойдем вместе! — воскликнула она, восхищаясь смелостью этого человека. — Мы последуем за тобой, куда ты пожелаешь, и пусть нас постигнет та же участь, что и тебя!
Не ответив ей, Бехзад передал поводья Сельману, а сам пошел вперед. Слуга хотел взять у него и ларец, но он не позволил. Вслед за ним двинулась Аббада, — видно было, с каким трудом переставляет она ноги, за нею шли Сельман и Маймуна. Глядя на них, можно было подумать, что Бехзад ведет их на казнь.
Глава 37. Объяснение
Слишком много испытаний выпало на долю Маймуны в этот вечер: сколько раз в ее душе надежда сменялась отчаянием, радость уступала место печали. Сейчас она шла, погруженная в океан своих грез, возвращаясь в мыслях к увиденному и услышанному в Сводчатом зале дворца. Ее сердце восторженно билось, когда она представляла, какую трудную борьбу во имя победы персов ведет ее милый. Но мгновенная радость тут же омрачалась предчувствием близкой разлуки: из слов Бехзада явствовало, что он собирается в Хорасан. Значит, любимый уезжает, а ей до сих пор неизвестно, какое место она занимает в его душе! Как никогда прежде, Маймуне захотелось остаться с Бехзадом наедине и в откровенной беседе узнать истину. Но стоило ей лишь представить, что они сидят вдвоем и говорят друг с другом, как краска стыда заливала ее лицо.
Погруженные в молчание, все четверо двигались вперед в непроглядном мраке, и каждый размышлял о своем. Идти приходилось осторожно — дорога почти все время шла под уклон. По мере того, как ближе становился город, их все больше тревожило, где сейчас солдаты, что они замышляют?
Когда достигли предместий, Сельман вызвался пойти вперед и разведать, что происходит в доме. Он вернулся довольно быстро. Солдаты, сказал он, уже убрались оттуда после того, как взломали двери, проникли в дом и начисто его разграбили.
— Из всего, что там было, только одна вещь мне очень нужна, — отозвался Бехзад. — Если ее не украли, я вполне счастлив.
Сельман подумал, что хозяин имеет в виду свои книги и манускрипты, и поспешил его разочаровать:
— Они забрали все книги, а рукописи изорвали в клочья!
— Бог с ними, это все неважно! — кивнул головой Бехзад, продолжая путь.
Наконец они достигли дома. Дверь была взломана, они вошли внутрь. Сельман проскользнул вперед, чтобы отыскать светильник, и вскоре вернулся, освещая им путь. На каждом шагу видны были следы мерзкого грабежа, но Бехзад, бережно прижимая к боку ларец, шел, не оборачиваясь по сторонам, глядя только в пол перед собой. В просторном внутреннем дворике, где они вскоре очутились, резные каменные плиты, старинные барельефы, замысловатые орнаменты — все говорило о том, что дом этот построен на развалинах дворца шаха Шапура, того самого дворца, где прежде жил, когда еще не было Багдада, аль-Мансур.
Из дворика через настежь распахнутую дверь они прошли в жилую часть дома. Бехзад по-прежнему смотрел только себе под ноги, словно желая что-то увидеть на полу и удивляя друзей полным безразличием к разорению, которому подверглось его жилище. В передней комнате он вдруг устремился к нише в стене с правой стороны и извлек оттуда простую мотыгу. Когда он повернулся, спутники увидели, что на лице его выразилось удовлетворение. Со словами «Сохрани это», он протянул мотыгу Сельману и быстро пошел вперед, ни на что более не обращая внимания.
Ковер, устилавший пол самой большой комнаты, был весь покрыт пыльными следами — отпечатками ног грабителей. Повсюду валялись разорванные бумаги и пергаменты. Несколько подушек у стен уцелело, и Бехзад подвел к ним Аббаду с Маймуной, пригласив их садиться. Сельману он подал знак следовать за собой, и, оставив светильник женщинам, они оба вышли через другую дверь, плотно прикрыв ее за собой.
Оставшись с бабкой наедине, Маймуна взглянула на нее и увидела, что та еле дышит от усталости; покрывало на старухе было грязное, насквозь пропитанное потом, ей требовался немедленный отдых. «Хорошо бы, она сейчас заснула, — подумала Маймуна — и мне удалось бы поговорить с ним!» Девушка отвернулась от Аббады, решив не беспокоить ее разговорами, и вскоре заметила, что та привалилась к стенке и мучительно зевает, борясь с подступавшей дремотой. Маймуна встала и подтащила еще две подушки.
— Приляг, бабушка, отдохни!
Старая женщина повалилась на них, успев лишь пробормотать сквозь сон:
— Разбуди меня, когда придет Бехзад.
— Непременно разбужу, — пообещала Маймуна. Через несколько минут Аббада уже спала крепким сном.
Тени колыхались на стенах, они, словно огромные морские волны, укачивали Маймуну, успокаивали ее. Она следовала взором за их движением, размышляя, как лучше заговорить с любимым. Внезапный скрип открываемой двери заставил Маймуну вздрогнуть. Она обернулась. Перед ней стоял Бехзад. Он переоделся — сейчас на нем был легкий плащ и небольшая чалма. Следом за ним показался Сельман с мотыгой в руке. Бехзад подал ему знак удалиться, и слуга вышел, оставив хозяина наедине с Маймуной.
Девушка стояла перед Бехзадом, низко опустив голову, одолеваемая смущением и робостью. Он подошел к ней и положил руку ей на плечо.
— Садись, Маймуна, последняя дочь Бармекидов!
От неожиданности девушка вздрогнула: впервые Бехзад обнаружил, что ему известно не только ее истинное имя, но даже происхождение.
Молодой человек тем временем наклонился, взбил подушку и подвинул ее Маймуне со словами:
— Присядь же, о дочь Джафара!
Полное разоблачение застало Маймуну врасплох, она еще ниже склонила голову, чтобы скрыть вспыхнувших! на щеках румянец. Но куда больше девушка боялась упустить столь удобный для объяснения случай.
— Я слышу, ты называешь меня новым именем, — тихо начала она.
Бехзад подвинул себе другую подушку и уселся подле Маймуны.
— Я называю тебя твоим истинным именем — зря ты думаешь, что оно мне неведомо. Да будет милостив господь к Джафару и да воскресит его!
Маймуна подняла блестящие, полные любви глаза на своего милого.
— Ты веришь в воскресение мертвых в этой жизни? — прошептала она срывающимся голосом, стараясь за улыбкой скрыть свое смятение.
— Пусть не воскреснет его тело, но вечно будет жить память о нем! Твой отец не умер, Маймуна, ар-Рашид убил его бренное тело, но нет такого палача, который мог бы уничтожить светлую память о нем!
Слушая эти слова, Маймуна нервно теребила край своего рукава — ей было тягостно напоминание о гибели отца.
— Спасибо тебе, господин, за твою доброту к нам, — с трудом вымолвила она, едва сдерживая слезы. — Ведь только ты помог нам после казни отца избежать унизительной бедности.
Бехзад чувствовал глубокое сострадание к этой несчастной девушке, ему вдруг страстно захотелось сказать ей о том, как он любит ее, но он сдержался и только тихо произнес: