Инстинкт хищника - Джозеф Файндер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я регулярно жаловался на него Кейт. Она терпеливо меня выслушивала. Однажды я вернулся домой с работы, и она вручила мне пластиковый пакет из книжного магазина. В нем были новые диски с аудиокнигами под говорящими названиями: «Как работать с самодурами», «Тиран в офисе» и «Когда не удается сохранять хладнокровие».
– Горди никуда не денется, – сказала Кейт, – тебе просто придется научиться сосуществовать с ним.
– Сохранять хладнокровие, – передразнил я, – а что, это идея.
– Дорогой, – прервала она, – а как так получается, что ты никогда не интересуешься, как я провела день?
Она была права – я и правда редко интересовался, как у нее дела, и теперь мне было бесконечно стыдно.
– Прости, – сказал я. – Как ты сегодня?
Когда сделка с Гарри Белкиным, казалось, была уже на мази, я зашел к Горди и поделился с ним радостной новостью. Он равнодушно кивнул, задал несколько вопросов, похоже, его не очень-то это заинтересовало. Он передал мне ежемесячные авансовые отчеты сотрудников и попросил пройтись по ним.
– Два месяца, – напомнил он, – осталось всего два месяца до завершения второго квартала. – В Entronics использовался японский финансовый год, что порой вносило путаницу.
Я взглянул на отчеты о расходах и ахнул:
– Боже мой, «Банда братьев» потратила кучу денег на накладные расходы, да?
В нашем случае накладными расходами были командировочные и представительские расходы – проживание в гостиницах, авиабилеты, питание.
– Сам видишь, – продолжал Горди, – это настоящее безумие. Я давно собирался проверить, на что именно используются средства с корпоративных кредитных карт. Но теперь у меня есть ты, и я хочу, чтобы ты разработал новые правила компенсации командировочных и представительских расходов.
Он хотел, чтобы я сделал всю грязную работу. «А почему не ты? – подумал я. – Тебя и так уже все ненавидят».
– Понял, – ответил я.
– И еще одно. Пора провести смотр войск.
Я прекрасно понял, что он имеет в виду – провести оценку персонала и уволить отстающих. Но неужели он хотел, чтобы это сделал я?
– Вы шутите.
– Я предупреждал тебя, что будет нелегко. Мы с тобой должны оценить всех сотрудников по пятибалльной шкале, а потом ты избавишься от двоечников. Выгонишь их из школы.
– Двоечников? – переспросил я, чтобы услышать, как он произнесет это вслух.
– Неудачникам придется уйти.
– Худшие десять процентов?
– Нет, – сказал он, жестко глядя прямо мне в глаза, – худшую треть.
– Треть?
– Мы больше не можем себе позволить их содержать. Это выживание видов по Дарвину. Выберутся только сильнейшие. Я хочу, чтобы в Токио сразу же заметили, как изменились наши цифры.
– О каком сроке мы говорим?
Несколько секунд он сверлил меня глазами, потом встал и захлопнул дверь кабинета. Снова сел и скрестил руки на груди.
– Сейчас я тебе расскажу, Стэдман, как все будет, и не вздумай хоть слово проронить своей «Банде братьев». К концу второго квартала – а это меньше двух месяцев с сегодняшнего дня – Дик Харди и большие начальники из токийского небоскреба будут принимать большое решение. Они выберут, какой из отделов продаж оставить – нас или Royal Meisters. Фрэмингем или Даллас. Один из двух.
– Они собираются выкинуть на улицу всех, кроме самых лучших, – сказал я, кивая, – консолидация. Выживание сильнейших.
Горди улыбнулся своей хищной улыбкой:
– Похоже, ты так ничего и не понял. Они не выковыривают клубничку из торта. Один остается жить, другой умирает. Бой не на жизнь, а на смерть. Офис, показавший лучшие результаты, остается. Другой закрывают. Мы больше не можем позволить себе «неудачный квартал» – это будет нашим смертным приговором. Если в следующем квартале наши результаты будут такими же, как в этом, все в этом здании отправятся на поиски новой работы. А теперь – ты готов к плохой новости?
– А что, предыдущая была хорошей?
– Все зависит от тебя, дружище. Тебе придется напрячься и вытащить чертового кролика из шляпы в ближайшие несколько месяцев, иначе все, кто сейчас работает в Entronics в Фрэмингеме, включая тебя и всю твою так называемую «Банду братьев», будут уволены. Все зависит от тебя. Ты не имеешь права даже на малейшую ошибку.
– Вам не кажется, что мы должны посвятить сотрудников в то, как обстоят дела? – спросил я.
– Только через мой труп, Стэдман. Испуганные продавцы ничего не могут продать. Клиенты сразу почувствуют подвох, поймут, что дело пахнет керосином. Вполне достаточно уже и того, что по зданию расползлись слухи и все уже начали суетиться. Так что пусть это останется нашей маленькой тайной. Моей и твоей. Ты подчиняешься теперь непосредственно мне. И если ты все провалишь, мне самому придется рассылать свое резюме. Разница заключается в том, что я уйду с почетом и легко найду себе другую работу. А вот тебе придется расплачиваться за все. Я лично позабочусь о том, чтобы дурная слава о тебе распространилась отсюда до самого Токио – ты никогда не сможешь найти себе другую работу.
Я хотел сказать что-нибудь насчет того, что запах страха еще никогда не помогал менеджерам в работе, но промолчал.
– Знаешь, – сказал Горди, – сначала я не хотел назначать тебя на эту должность. Но теперь я даже рад, что выбор пал именно на тебя. И знаешь почему?
У меня неожиданно пересохло во рту:
– Почему, Горди?
– Потому что Тревор нравится мне гораздо больше, чем ты, и я бы не пожелал ему такой доли.
Возвращаясь к себе из офиса Горди, я наткнулся на Кэла Тейлора в холле. Он только что вышел из туалета, и его глаза уже неестественно блестели. Несчастный, ведь еще только десять утра.
– Эй, привет, начальник, – сказал он. – Что-то не так?
– Да нет, все в порядке.
– Ты выглядишь так, словно отравился рыбой, – сказал Кэл.
«Если бы ты знал…» – подумал я.
2
Анализ представительских расходов занял у меня весь остаток утра. Как и хотел Горди, я начал набрасывать служебную записку, определяющую более жесткие правила компенсации расходов. Для себя я назвал этот документ «Конец халявы». Должен признать, он действительно был очень радикальным. Больше никаких перелетов бизнес-классом: только экономическим. Если сотрудники хотели лететь бизнес-классом, то для повышения класса перелета должны были использовать мили с собственной накопительной карточки часто летающих пассажиров. Конец роскошным отелям: теперь максимальная стоимость ночи в отеле не должна была превышать ста семидесяти пяти долларов. Все командировки должны быть спланированы не менее чем за неделю – это удешевляло стоимость авиабилетов; любые срочные командировки должны были быть согласованы до вылета лично со мной. Я снизил суточные до пятидесяти долларов в день, что было достаточно жестко, но, по-моему, вполне реально. Оплата ресторанных счетов осуществлялась только в том случае, если на обеде присутствовал клиент. Я ввел запрет на оплату выпивки с клиентами, если в чеке не была указана еда. Мы тратили слишком много денег на встречи вне офиса, поэтому я существенно сократил и их. Куча денег тратилась на ресторанное обслуживание встреч внутри офиса – я решил прекратить эту практику. Теперь каждый сам должен позаботиться о своем питании.
Я прикинул, какую экономию для компании принесут новые правила, и отправил предложение Горди по электронной почте.
Сразу после ланча он позвонил мне и объявил:
– Замечательно, мне очень нравится.
Я выдержал паузу, ответил на несколько звонков и перечитал служебную записку. Попробовал немного изменить стиль, чтобы документ звучал чуть мягче. Потом я послал его Франни, чтобы она перечитала его, исправила опечатки и грамматические ошибки.
Франни – Франсис Барбер – была секретарем, которую я получил вместе с новой должностью. Она работала в компании уже больше двадцати лет, и ее единственным недостатком было то обстоятельство, что она каждые полчаса выбегала покурить. Она сидела прямо рядом с моим новым кабинетом. У Франни всегда был очень серьезный вид – плотно сжатые губы и две жесткие вертикальные черточки над верхней губой. Она выглядела на десять лет старше своих сорока пяти, резкий запах ее духов больше всего напоминал средство от тараканов, и вообще, если вы не были с ней знакомы, то решили бы, что она весьма неприятная особа. Но мы с ней сразу поладили. С течением времени, хотя и не сразу, даже обнаружилось, что она обладает весьма тонким чувством юмора.
Франни вызвала меня через интерком и сообщила:
– Вам звонит мистер Зулу, – неуверенно произнесла она. Ее голос был настолько разрушен сигаретным дымом, что звучал ниже, чем мой. – Хотя по голосу он не похож на японца. Скорее на серфингиста.