Цербер. Чистилище - Влад Туманов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Численность чупиков за год достигла почти сотни бойцов, среди которых были как самые обычные бойцы, так и самая настоящая элита. К элите относились те, кто смог проявить себя на поле боя и, по большей части, это были именно те, кто вступили в отряд почти в самом начале. Сам Силкин, пускай и считался главой города и лидером отряда чупиков, но это была лишь формальность. На самом деле всем в чупиках заправлял некий Фламинго.
О нём я почти ничего не узнал, кроме того, что парень был очень молод, скрытен и никогда не показывал своего лица. Он добился этой позиции благодаря своей чудовищной силе и молниеносной скорости. По словам Тати, она часто пыталась собрать про него информацию, но все, кто мог что-то знать, почему-то молчали. Даже Силкин не смог вывести Фламинго на чистую воду, да и прекратил попытки. Его вполне устраивало то, что парень трудится на благо города, а кто он и как выглядит, это дела уже второстепенные.
Единственное, что было известно про Фламинго — он попал в город почти перед началом эпидемии. Оказался здесь случайно, проездом, а покинуть город так и не успел, став его частью на последние два года.
На мой вопрос: «Почему же никто не попытался уничтожить Джейкоба и его прихвостней?», я услышал лишь горький смех со стороны Тати и Силкина. Как оказалось, Джейкоб был очень педантичен и особенно в вопросах своей безопасности. Абсолютно все нижние этажи были заминированы. Стоит Силкину направить туда людей, а Джейкобу почувствовать, что его прижали к стенке, как весь город тут же взлетит на воздух.
Положение города было шаткое. Всё население буквально сидело на пороховой бочке, и сделать с этим никто ничего не мог. Взрыв на нижних этажах необратимо повлечёт за собой обрушение всех уровней города, что приведёт к колоссальным жертвам. А если учитывать тот факт, что Джейкоб давно растерял все моральные принципы и опустился до вербовки детей из нижних кварталов для своей грязной работы… Уничтожение группировки могло привести к ещё более худшим последствиям. Именно поэтому Силкин старался действовать аккуратно и не подвергать народ панике и лишним опасностям.
Вся полученная мною информация не совсем относилась к делу, но я всё же хотел знать про город, с которого начнётся моё путешествие.
— Так… — прошептал я и остановился рядом с очередным мостом, ведущим на соседнюю улицу. — А где мне Рикса искать? Я ведь так и не спросил…
Чертыхнувшись от своей глупости, я уже было развернулся, чтобы вернуться в бар, но вовремя передумал и пошёл в сторону выхода из города. Если кто мне и подскажет, так это стражники, охраняющие территорию.
Я не хотел даже представлять, как там себя чувствуют ребята, оставшиеся ждать нас с Риксом за песчаной грядой. Вероятнее всего, они видели нашу стычку в небе, и оттого мне становилось ещё страшнее. Не дай Бог, они рванули нам на помощь и их убили… Рикс не простит мне потери товарищей. И почему я сразу не догадался отправить его назад, чтобы он оповестил остальных? Хотя, на тот момент я ещё ничего не знал и даже подумать не мог, что всё сложится настолько удачно.
— Хрен с ним… в любом случае, нужно идти к выходу из города.
* * *
Приятный ветер, залетающий через узкий проход, донёс до меня знакомый голос. Это был Рафус и он явно с кем-то о чём-то спорил и делал это очень громко. Поспешив к выходу, я не заметил идущего мне навстречу мужчину и случайно в него врезался. К моему удивлению, я сам чуть не упал, словно врезался в стену, но всё же устоял на ногах. Быстро придя в себя, я увидел перед собой мужчину укутанного в серый плащ, из-под которого виднелась причудливая белая маска кота.
— Извини, не заметил. — спокойно произнёс я и попытался обойти мужчину, но он вдруг схватил меня за руку.
Его хватка показалась мне чересчур сильной.
— Руку убрал. — грозно произнёс я и попытался от него отделаться, но к моему удивлению, у меня не вышло даже отогнуть его пальцы. — Какого?..
— Ты кто? — мужчина заговорил спокойным и размеренным голосом, в котором чувствовать уверенность и властность.
— Я Цербер, гость этого города. Да что тебе надо? Отцепись, если тебе жизнь твоя дорога!
И не успел я замахнуться для удара, как тут же оказался на земле, уткнутый лицом в землю. Рядом с моей головой в твёрдую каменную породу воткнулся меч, отливающейся синевой.
— Я вижу тебя впервые. Кто ты такой? — мужчина повторил свой вопрос, словно моего ответа и в помине не было.
— Оглох?! Я же сказал, что я гость этого города! Я здесь по делу. Спроси у Силкина, если тебе это так важно! И отпусти меня, урод!
Мужчина фыркнул и позволил мне встать на ноги, отойдя на пару шагов назад.
— Я уточню, но если ты меня обманул… — показательно убрав меч в ножны, прячущиеся под длинным балахоном, он стрельнул в меня глазами, скрытыми под маской.
В ту же секунду он исчез, испарившись в воздухе и оставив после себя лишь неприятные воспоминания и гудящую от боли руку.
— Вот сволочь… чуть не сломал! — протянул я и, потирая руку, пошёл дальше к выходу.
В этот раз я шёл более осторожно, стараясь не столкнуться с очередным невидимкой. К счастью, всё прошло без последствий, но увиденное на выходе меня поразило. Рафус стоял напротив и о чём-то оживлённо болтал с группой аборигенов. Их спор уже переходил за рамки и был готов вот-вот перейти в ожесточённую драку.
Позади Рафуса, на небольшом отдалении метрах в пятидесяти находились трое худощавых пернатых и его сестра. Она повторяла движения Рафуса, словно его передразнивая и это бесило охранников.
К счастью, я вмешался вовремя, остановив ненужный конфликт:
— Рафус, успокойся! Всё хорошо!
Все, кто участвовал в споре, резко шелохнулись и посмотрели в мою сторону.
— Цербер! — вскричал радостно Рафус и чуть не запрыгал от радости, после чего грозно посмотрел на охранников. — Вот видите! Это мой товарищ! Впустите нас!
— Так, тихо! — самый мелкий из охранников, со спины отдалённо напоминавший Силкина, но явно относящийся к расе гномов, выставил