Знакомьтесь – Юджин Уэллс, Капитан - Игорь Поль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сойдет. Спасибо. Как там Тэд?
– Держится. Не волнуйтесь, сэр. Доктор вкатил ему обезболивающего. И рану обработал. Кости не задеты, рана чистая.
– И то ладно, – соглашаюсь я.
– Там в коридоре уже толпа. Тузы из полиции, из СБ, даже кто-то из правительства. Все хотят с госпожой баронессой пообщаться. Или с вами, сэр. Грозятся. И врачи ждут.
– Мариус, никого не пускайте, пока капитан Уэллс не разрешит. Со мной все нормально. Позвоните в свое агентство. Вызовите подкрепление, – отчетливо говорит Мишель из ванной.
– Я понял, мэм. Уже позвонил. Будут с минуты на минуту. Вы не ранены?
– Нет, я же сказала. Я в порядке. Спасибо тебе, Мариус.
– Не за что, мэм, – смущается телохранитель. – Это моя работа. Я пойду.
Твердость голоса Мишель – иллюзия. Она делает над собой титаническое усилие, чтобы говорить без предательской дрожи. Я наливаю виски в стакан. На пару пальцев. Она, стуча зубами по стеклу, жадно пьет.
– Что это было, Юджин? – наконец, спрашивает она.
– На нас напал спецотряд управления полиции, – отвечаю я.
– Они что, с ума сошли?
– Полицейский сказал, что произошла ошибка.
– Сказки для идиотов. Нас просто в угол загнали. Не знаю, кто на нас охотится, но не этот вонючка Кролл, точно. Размах не тот. Дай мне коммуникатор – я позвоню деду. Надо выбираться отсюда.
Я подаю ей трубку.
– Не уходи.
– Я только соберу оружие. И нож свой достану. И сразу вернусь. Через минуту. Не бойся.
– Поскорее, ладно?
– Конечно, – старательно улыбаюсь я.
Когда я возвращаюсь, почистив нож об одежду убитого и выудив из подсумков несколько магазинов для пистолета, Мишель уже сидит на краю ванной, завернувшись в пушистый купальный халат, и внимательно слушает седого мужчину с властными глазами.
– Только что сообщили, – говорит мужчина, скользнув по мне взглядом. – Жак Кролл умер. Причины смерти устанавливаются. Его медицинский диагност превращен в кусок стекла – никакой информации. Спецслужбы перевернули все вверх дном. Удалось установить, кому он заказал тебя, и, – он снова скользит по мне довольно неприязненным взглядом, – твоего э-э-э… друга. Это некто Реформатор.
И он замолкает, давая нам осознать услышанное. Триста двадцатый вяло шевелится в моих мозгах, услышав весть о гибели Кролла. Я остро чувствую его торжество. И одновременно – беспокойство. Не увидев на наших физиономиях должного удивления, дед Мишель поясняет:
– Реформатор – кодовая кличка киллера. Или группы киллеров. На нем длинная череда покушений. И никаких следов. Вообще. Попытки выйти на него вот уже пять лет заканчиваются ничем. Ни одного прокола. Он выполнил все свои заказы.
– Дедушка, что нам теперь делать? – почти жалобно спрашивает Мишель.
– Займите жесткую оборону. Настолько жесткую, насколько это возможно. Ограничьте круг общения. Никаких внешних контактов. Питайтесь только консервированными продуктами. Сними загородную виллу и окружи ее кольцом охраны. Агентство Бора, судя по тому, что вы живы, пока справляется. Их и найми. У них достаточно сил. Я пришлю транспорт за тобой. Дома тебе будет спокойнее. Запрем тебя в крепости. Будем тянуть время. Возможно, после смерти заказчика заказ будет аннулирован.
– Дедушка, это не агентство меня спасло. Это Юджин. Если бы не он, меня бы уже выпотрошили. Ты бы видел этих людей… Кстати, познакомьтесь, – спохватывается она. – Юджин, это мой дедушка, барон Радецки, вице-адмирал Флота в отставке. Это Юджин Уэллс, капитан в отставке.
– Здравствуйте, сэр. Очень приятно познакомиться, сэр, – говорю я вежливо, представляя, до чего нелепо выгляжу.
– Я читал ваше личное дело, капитан, – вместо приветствия говорит адмирал, сверля меня тяжелым взглядом. – Не скажу, что я в восторге от связей своей внучки. Она всегда отличалась э-э-э… эксцентричностью. В некоторых случаях это вовсе неплохо. Для бизнеса. Но сейчас она явно перегнула палку. С вашей стороны было очень неразумно втравливать баронессу в это дерьмо, капитан. Если она вылезет из этого приключения живой, так и быть, я не стану растирать вас в порошок. Так что вы уж приложите все усилия, капитан. Это я вам по-дружески советую.
– Дедушка!
– Девочка моя, у нас тут мужской разговор. Помолчи. Вы меня поняли, капитан?
– Так точно, сэр! Понял! – чеканю я, вытягиваясь.
– Это хорошо, капитан. А то все кругом в голос талдычат, будто вы абсолютно невменяемы. Рад, что хоть что-то в вашем личном деле неправда.
– Еще одно, сэр! – уши мои наливаются предательским жаром. Щеки, наоборот, становятся холодны, как лед.
– Что еще, капитан?
– Если я и рискую жизнью, то вовсе не из желания угодить вам, сэр. С позволения господина адмирала, я и без ваших приказов приложу все усилия, чтобы Мишель… госпожа баронесса осталась живой. Кроме того…
– Ну?
– Шли бы вы в задницу, господин барон, адмирал, сэр! – выпаливаю я, продолжая стоять смирно.
– Что? Да ты… Видимо, вы не представляете, с кем разговариваете, юноша. Нет, ты слышала, с каким сбродом ты связалась? – обращается к Мишель побагровевший адмирал.
– Ну, у вас же мужской разговор, – ехидно улыбается она. И добавляет: – Вот еще что, дедушка: я без Юджина никуда не полечу. Имей это в виду.
– Однако, это уже слишком, милая. Одно дело – намеренное эпатирование публики, и совсем другое… Ты забываешь о чести семьи, Мишель…
– Дедушка, – прерывает его Мишель. – Я помню о чести. Я, баронесса Радецки фон Роденштайн, не брошу человека, несколько раз спасшего меня от смерти. Это вполне в традициях нашей семьи. Или нет?
– Поговорим об этом после, – уклончиво отвечает адмирал, намеренно не глядя на меня. – Тут с тобой желает поговорить твой супруг.
Я тактично отхожу в сторонку.
– Карл? Разве он сегодня не в казино? Ты лишил его кредита? Или все бордели в округе закрыты? А может, ему снова нужны деньги на ремонт яхты? – насмешливо спрашивает Мишель.
– Э-э-э, девочка моя, это дела семьи. Не стоит вмешивать сюда посторонних, – он выделяет это свое «посторонних».
– Передай этому слизняку, дедушка: пусть катится в задницу, – с каким-то застывшим лицом говорит Мишель.
– Я свяжусь с тобой через несколько часов, дорогая, – скрывая досаду, говорит адмирал. – С руководством силовых структур переговоры уже проводятся. Тебе окажут максимальное содействие. Целую тебя.
– И я тебя, дедушка.
– Кажется, все закончилось, – говорит Триста двадцатый.
– И это все, что ты можешь мне сообщить?
– Вирус выполнил свою задачу. Угроза жизни объектам Юджин Уэллс и Мишель Радецки устранена. Через некоторое время все должно прийти в норму. Пока же есть смысл действовать согласно рекомендациям господина адмирала.
– Он в отставке, – хмуро огрызаюсь я.
– Это не меняет дела. Его рекомендации логичны. Такую безупречную логику суждений редко встретишь в людях.
– Ты расскажешь мне подробнее обо всем, что случилось?
– Подтверждаю.
– Когда?
– Через несколько суток, – уклончиво отвечает Триста Двадцатый. – Почему ты мне не доверяешь?
– Мужество без благоразумия – только особый вид трусости, – отвечаю ему цитатой из кого-то. Это ж надо – я просто в ходячий справочник превратился!
Вскоре в холле становится тесно от людей в форме. У всех на рукавах одинаковые эмблемы. Все в бронежилетах и увешаны длинноствольным оружием с подствольными гранатометами. Прибыло подкрепление из охранной фирмы. Того самого агентства Бора. Мишель привычно распоряжается.
– Семьям погибших, помимо страховки, – по десять тысяч кредитов. Мариусу – премия в размере страховки. Человеку, что с ним – пять тысяч. Принесите мне терминал, я переведу деньги немедленно. Снимите виллу в пригороде, рядом с хорошим шоссе и удобную для охраны и обороны. Оборудуйте там все. Закупите консервы и воду. Проверьте их на все известные яды. Как будете готовы – перевезите нас на виллу на чем-нибудь надежном.
– Армейский броневик подойдет, госпожа баронесса? – уточняет плотный мужчина в форме.
– Не знаю. Решайте сами. Далее. Врач не нужен. Я в порядке. Давайте контракт, я подпишу. Аванс перечислю немедленно. Всех местных начальников – гоните к дьяволу, не желаю слушать их дурацкие извинения. И чтобы никаких допросов капитана Уэллса. Ваши люди могут быть допрошены только на территории агентства и в присутствии представителей адвокатского дома Керка. Свяжитесь с ними. Счета на услуги пусть пересылают мне.
– Хорошо, госпожа баронесса. С вами приятно работать.
– Сделайте так, чтобы вам было еще приятнее, – не дайте убить меня и капитана Уэллса, иначе вам не видать второй части суммы, – обрывает Мишель.
– Не беспокойтесь, госпожа…
– Далее: одежду мне и господину Уэллсу. Немедленно. Я не могу ходить в этих тряпках. Найдите нам другой номер.
– Хорошо, госпожа баронесса. Владелец выказывает озабоченность вашим присутствием в его отеле и связанными с этим неудобствами. Постояльцы спешно покидают отель, зданию и оборудованию нанесен существенный урон.