Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Юриспруденция » Английское договорное право. Просто о сложном - Вячеслав Владимирович Оробинский

Английское договорное право. Просто о сложном - Вячеслав Владимирович Оробинский

Читать онлайн Английское договорное право. Просто о сложном - Вячеслав Владимирович Оробинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 136
Перейти на страницу:

Правило «акцепт должен быть полным и безоговорочным» потому и существует, что «по жизни» люди чаще соглашаются на поступившее предложение, но – с оговорками, и эти оговорки затрагивают существенные условия.

А если не затрагивают? Что тогда? Вернемся еще раз к примеру с книгой. Я говорю вам: «Купи книгу за 1000» – и держу книгу в руках. Вы говорите: «Возьму, но, Слав, а книга хорошая?» И одновременно с вопросом вы протягиваете мне синенькую тысячную бумажку. Все: акцепт действием.

И не только акцепт. Передавая деньги, вы не только заключили договор, но и начали этот договор исполнять. Основное обязательство покупателя по договору купли-продажи – оплатить товар. Дополнительное – принять товар. Рука, тянущаяся ко мне с купюрой, – покупатель одновременно с акцептом исполняет обязательство по оплате.

Я молча беру деньги. Что я сделал? Я принял исполнение вашего обязательства по заключенному между нами договору. Теперь дело за мной. Я также молча отдаю вам книгу. Тем самым я исполнил свое обязательство по договору – передал товар. Вы листаете книгу, улыбаетесь. Вы исполнили свое второе обязательство: вы приняли товар.

И лишь тогда я говорю: «Книга хорошая». Получается, фраза звучит уже после того как договор не только заключен, но и исполнен обеими сторонами.

Поскольку такие случаи в жизни бывают довольно часто, а миру уже которая тысяча лет, английское право выработало исключение из правила «акцепт должен быть полным и безоговорочным».

Это исключение мы с вами только что рассмотрели, остается лишь сделать вывод: незначительные вопросы по предложению (оферте) не считаются отказом. Незначительные, т. е. не затрагивающие существенные условия договора. И такие незначительные вопросы не убивают первоначальное предложение. «Бобик» жив и повизгивает.

Таким образом, возможен акцепт с оговорками, не затрагивающими существенные условия оферты, в перспективе – будущего договора.

Вот откуда это пошло: дело Stevenson, Jaques, & Co. v. McLean [1880] 5 QBD 346[69], где истец, торговец железом, получил от ответчика оферту: «Продам железо, 40 шиллингов за тонну, наличными, предложение действительно до понедельника». В понедельник утром истец ответил: «Согласен на 40 за тонну, доставьте не раньше чем через два месяца; если нет – укажите наиболее возможную отсрочку доставки».

В ответ – тишина. Истец в тот же день направляет вторую телеграмму, в которой – безусловный акцепт. Но к тому времени ответчик уже благополучно продал железо третьему лицу… В итоге истец не получил железа, понес убытки и пошел взыскивать их с ответчика.

В суде:

«Ответчики заявили два возражения. Первое – телеграмма, отправленная истцом в понедельник утром, прекратила оферту ответчика. Второе – следующая телеграмма была новым предложением, ответчик это предложение отклонил и вышел из переговоров».

В обоснование позиции ответчики ссылались… на что? Правильно, на известное нам дело Hyde v. Wrench [1840] EWHC Ch J90. Не прошло. Судья Лаш, внимательно прочитав переписку сторон, пришел к выводу: «Из телеграммы не следует отказ или встречное предложение; обычный вопрос, на который просят ответить. Возражения ответчика не обоснованы». И удовлетворил иск.

Если взять пример поновее, то обратимся к делу Pars Technology Ltd v. City Link Transport Holdings Ltd [1999] EWCA Civ 1822[70], где стороны пытались миром решить один старый спор.

Ответчик письмом от 7 февраля предложил заплатить 13 500 фунтов, а также транспортные расходы 7,55 фунта + налог. Истец письмом от 12 февраля ответил: «Согласны на ваше предложение заплатить 13 507,55 фунта и налоги». Ответчик возмутился: «Акцепта нет! Я имел в виду налог только с транспортных расходов, а не со всей суммы! Ваша честь, “разводят”!»

Суд: письмо от 7 февраля – оферта. Письмо от 12-го – акцепт, но с попыткой «натянуть одеяло на себя», выхлопотать себе договор на более выгодных условиях. То есть акцепт с оговоркой. Но тем не менее – акцепт. В главном стороны согласились. А раз в главном согласились, то договор заключен на условиях ответчика, изложенных в письме от 7 февраля (акцепт прошел, оговорка – нет).

Второе правило – акцепт должен быть сообщен оференту.

Поль Фелтхаус жил в Лондоне, работал строителем. Захотел купить лошадь у племянника. Долго переписывались, обсуждали цену. В крайнем письме дядя (Поль) подвел черту фразой: «Если больше ничего от тебя не услышу, считаю лошадь своей за 30 фунтов 15 шиллингов» (дядя хотел считать молчание племянника согласием заключить договор на условиях дяди, т. е. акцептом).

Не услышал. Племянник не ответил, был слишком занят на своей ферме в Тамворте, где как раз продавал «с молотка», т. е. с аукциона, скот. В принципе, племянника предложение дяди устроило. Племянник велел Уильяму Биндли, торговцу-аукционисту, снять лошадь с торгов. Но Биндли ошибся и таки продал лошадь «налево». После чего получил иск от дяди, Фелтхауса, о взыскании цены лошади. Основание: ты продал мою собственность.

Разумеется, первый вопрос в суде был: докажите, что лошадь и впрямь ваша собственность. Дядя отстаивал позицию «у меня договор с племянником». Откуда якобы и возникло дядино право собственности на лошадь.

Торговец, соответственно, отбивался: «Договора нет, так как племянник не сообщил дяде о согласии заключить договор». И отбился. Суд отказал в иске дяде именно на основании «акцепт должен быть сообщен оференту, не сообщен – нет акцепта и, соответственно, договора». Дело Felthouse г. Bindley (1862) EWHC CP J 35[71]. Также см. Powell г. Lee (1908) 99LT284 и можно еще Robophone Facilities Ltd г. Bank; CA 1966 — если найдете.

Третье правило – акцепт может быть совершен в любой форме.

Господин Брогден, глава партнерства из трех партнеров, несколько лет подряд поставлял уголь компании Metropolitan Railway (далее – «компания»). Потом Брогден предложил компании: «Давайте узаконим наши отношения, подпишем договор на бумаге». Представители сторон встретились, сели за стол переговоров. Представители компании вручили Брогдену проект договора.

Брогден заполнил пробелы проекта, а заодно вписал арбитра – по-нашему, третейского судью, который полномочен рассматривать споры по договору. Затем Брогден поставил резолюцию «одобряю» и выслал исправленный договор в компанию. Представитель

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Английское договорное право. Просто о сложном - Вячеслав Владимирович Оробинский торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит