Нехорошее место - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если Клинт думает, что это дело может нас заинтересовать, для меня этого достаточно, — откликнулся Бобби. — Так что у вас случилось, Френк?
Джулию не удивило, что Бобби так легко и непринужденно начал обращаться к клиенту по имени. Бобби нравились все, кого он встречал, и продолжали нравиться, пока более чем убедительно не доказывали, что они недостойны такого отношения. Практически от человека требовалось бы вогнать нож в спину Бобби, при этом злобно хихикая, чтобы тот с сожалением начал склоняться к мысли, что этот человек ему все-таки не нравится. Иногда она думала, что вышла замуж за щенка, который принял человеческое обличье.
— Один момент, — вставила Джулия, прежде чем Френк заговорил. — Если мы решим взяться за ваше дело, я подчеркиваю, если, учтите, что наши услуги недешевы.
— Это не проблема. — Френк поднял с пола кожаную дорожную сумку, которая стояла у его ног. Одну из двух, что он принес с собой. Поставил на колени, расстегнул «молнию». Достал две пачки банкнот и положил на стол. Двадцаток и сотенных.
Когда Джулия взяла деньги, чтобы проверить, настоящие ли банкноты, Бобби оттолкнулся от подоконника и подошел в Полларду. Заглянул в сумку.
— Она набита битком.
— Сто сорок тысяч долларов, — подтвердил Поллард.
Быстрая проверка показала, что деньги вроде бы настоящие. Джулия отложила обе пачки.
— Мистер Поллард, вы всегда носите с собой так много денег?
— Я не знаю, — ответил Поллард.
— Вы не знаете?
— Не знаю, — несчастным голосом повторил он.
— Он действительно не знает, — вступился за него Клинт. — Выслушайте его историю.
Тихим, но переполненным эмоциями голосом Поллард продолжил:
— Вы должны помочь мне выяснить, куда я ухожу ночью. Что, во имя Господа, делаю, когда должен спать?
— Эй, звучит любопытно, — воскликнул Бобби, устраиваясь на краю стола Джулии.
От мальчишеского энтузиазма мужа Джулия занервничала еще сильнее. Его стараниями они могли подписаться под делом Полларда еще до того, как взвесили бы все «за» и «против» и решили, насколько целесообразно за него браться. Она также не хотела, чтобы он сидел на ее столе. В деловом мире такое не принято. Она чувствовала, что перспективный клиент может сделать вывод, что они — дилетанты, любители.
— Пускать пленку? — спросил с дивана Клинт.
— Безусловно, — ответил Бобби.
Переносной, работающий на батарейках магнитофон стоял на коленях у Клинта. Он нажал на кнопку «Запись» и поставил магнитофон на кофейный столик перед диваном, нацелив встроенный микрофон на Полларда, Джулию и Бобби.
Полный, с круглым лицом мужчина посмотрел на них. Синеватые мешки под глазами, слезящаяся краснота самих глаз, бледность губ совершенно не гармонировали со здоровым румянцем на щеках. Нерешительная улыбка мелькнула на губах. На мгновение он встретился взглядом с Джулией, тут же опустил глаза, вновь уставившись на руки. Испуганный, побитый, жалкий. Даже в Джулии шевельнулось сочувствие к нему.
Когда Поллард наконец заговорил, она вздохнула и откинулась на спинку стула. Но уже спустя две минуты вновь наклонилась вперед, вслушиваясь в мягкий голос. Она не хотела увлекаться его рассказом, но ничего не могла с собой поделать. Даже флегматичный Клинт Карагиосис, который слушал эту историю второй раз, стремился не пропустить ни слова. Ей хотелось сохранить скептическое отношение, но очевидная убежденность Полларда в том, что он говорит правду, только правду и ничего, кроме правды, заставила ее, пусть и против воли, поверить ему.
Бобби очень скоро принялся выкрикивать всякие слова (Господи, это ж надо, однако, вау…) и хлопать ладонью по столу при каждом новом повороте сюжета этой удивительной истории. Когда клиент… Нет. Поллард. Не «клиент».
Он еще не стал их клиентом. Поллард. Когда Поллард рассказал им о пробуждении в номере мотеля во второй половине четверга, с кровью на руках, Бобби выпалил:
— Мы беремся за это дело!
— Бобби, подожди, — попыталась остудить его энтузиазм Джулия. — Мы услышали еще не все, что хотел рассказать нам мистер Поллард. Нам не следует…
— Да, Френк, — кивнул Бобби. — Так что произошло потом?
— Я хочу сказать, — гнула свое Джулия, — что сначала мы должны выслушать всю историю, а уж потом решать, сумеем мы ему помочь или нет.
— Помочь мы сумеем, это точно. — Бобби, похоже, уже все решил. — Мы…
— Бобби, — строго осекла его Джулия, — могу я поговорить с тобой наедине? — Она поднялась, пересекла кабинет, открыла дверь в примыкающий к нему туалет, включила свет.
— Мы сейчас вернемся, Френк, — на ходу бросил Бобби Полларду, вслед за Джулией прошел в туалет, закрыл за собой дверь.
Она включила потолочный вентилятор, чтобы заглушить слова, заговорила шепотом:
— Что с тобой такое?
— Ну, у меня плоскостопие, ступни ровные, как доска, и еще отвратительная родинка на спине.
— Ты просто ужасен.
— Ты считаешь, что плоскостопие и родинка — слишком большие недостатки? Ты очень привередливая женщина.
Туалет был крошечный. Они стояли между раковиной и унитазом, практически нос к носу. Он поцеловал ее в лоб.
— Бобби, минуту тому назад ты сказал Полларду, что мы беремся за его дело. Может, мы не возьмемся.
— А почему не возьмемся? Оно очень интересное.
— Во-первых, он говорит как чокнутый.
— Он не чокнутый.
— Он говорит, что какая-то неведомая сила развалила автомобиль, взрывала лампы уличных фонарей. Странная музыка флейты, загадочные синие огни. Этот парень слишком часто читал «Нэшнл инкуайрер» [13].
— Но в этом-то все и дело. Настоящий псих уже начал бы объяснять, как и почему все это с ним произошло.
Заявил бы, что встретил Бога или марсиан. А этот парень в полном недоумении ищет ответы. Мне представляется, что это совершенно нормальная реакция, от которой за милю несет здравым смыслом.
— А кроме того, мы занимаемся бизнесом, Бобби. Бизнесом. Не ради развлечения. Ради денег. Это наша работа — не хобби.
— У него есть деньги. Ты видела.
— А если эти деньги — грязные?
— Френк не вор.
— Ты знаешь его меньше часа и уже уверен, что он не вор? Слишком уж ты доверчив, Бобби.
— Спасибо тебе.
— Это не комплимент. Как ты можешь заниматься тем бизнесом, которым занимаешься, и быть слишком доверчивым?
Он улыбнулся.
— Я доверился тебе, и, как выяснилось, не напрасно.
Она не желала поддаваться его обаянию.
— Он говорит, что не знает, откуда взял деньги, и чисто теоретически давай признаем, что этой части истории мы поверили. Примем за факт и твое утверждение, что он не вор. Но, возможно, он торговец наркотиками. Или кто-то еще. Помимо кражи, есть тысяча способов заработать деньги нечестным путем. И если мы выясним, что они грязные, мы не сможем оставить у себя то, что он нам заплатит. Нам придется отдать их копам. Мы потратим наши время и силы. А кроме того… мы сильно запачкаемся.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});