Шесть дней в Рено - Патрик Квентин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Существо, которое я увидел, было одето в зеленое вечернее платье; из-под широкой юбки торчали носки зеленых туфелек.
Я взглянул на этот наряд, потом на лицо с вытаращенным глазами и почувствовал такое облегчение, что даже рассмеялся. Ситуация была бессмысленная, но на сей раз бессмыслица стала нашим союзником.
Убийца забрался в комнату, желая усыпить Лоррен эфиром. Потом убежал, посчитав, что достиг своего. Но не тут-то было.
Он задушил не спящую Лоррен, а ее куклу.
Я начал рассуждать: кто же устроил эту западню? Сама Лоррен? Это было на нее похоже. Но где она сейчас? Измученный инспектор Крег, наверное, уже крепко спит. Я даже не знал, где его искать.
Вот Ирис, без сомнения, знала. Я почувствовал угрызения совести: она обещала, что не заснет, пока я не вернусь и не расскажу ей про наш разговор с Крегом. Она до сих пор, конечно, не спала, очевидно, уже выучив наизусть все стихи Эдны Миллей!
Я покинул комнату Лоррен и по темному коридору двинулся в бывшую спальню Жанет, которая стала теперь крепостью Ирис. Там согласно уговору я постучал четыре раза. Послышались шаги, скрежет ключа, и дверь открылась.
В освещенном проеме обрисовалась фигура женщины в сказочно цветной пижаме. Я уставился на нее с удивлением: это была Лоррен.
— А, Питер, ангелочек, — сказала она. — Входи, пожалуйста.
Она втащила меня внутрь и заперла дверь. Я смотрел на нее с недоумением.
— Бога ради, что ты тут делаешь?
— Ирис боялась одиночества и потому увела меня сюда.
Я подозрительно оглядел комнату.
— А где же она сама?
— Где-то здесь крутится.
— Крутится, вот еще! — Я почувствовал приступ страха. — Ведь она обещала… Зачем же…
— Ну да, котик. — Лоррен закурила сигарету. — Она уже уходила, я даже начала беспокоиться. Но потом вернулась и объяснила, что сидит у инспектора.
— У инспектора?
— Не знаю, в чем тут дело, но Ирис просила, чтобы ты не пережив.ал и не искал ее.
— Вот как? — спросил я, совершенно сбитый с толку.
— Да. — Лоррен наблюдала за мной сквозь дым сигареты. — А что случилось, дружочек? Ты насквозь пропах каким-то лекарством и так выглядишь, будто встретил мертвеца.
— Угадала. В принципе им должна была стать ты.
— Я?
Я рассказал ей все. Она недоверчиво поморгала веками.
— Кукла? Кукла из охотничьего зала? Но кто же сунул ее в мою постель?
— Не знаю, — ответил я, хотя уже начал догадываться.
На всегда веселом личике Лоррен появилось выражение озабоченности.
— Вот до чего дошло! Кто-то пытался убить даже меня!
— Не даже тебя, Лоррен. Убийца все время охотился только за тобой.
И хотя меня тревожила таинственная вылазка Ирис к инспектору, но я решил объяснить Лоррен все подробности. Чем скорее она осознает грозящую ей опасность, тем легче ее избежит. Я изложил ей ситуацию так, как понимал сам. Лоррен, смертельно побледнев, плюхнулась на кровать.
— Кто же это был, Питер? — тихо спросила она. — Кому понадобилось меня убивать?
Времени чрезмерно деликатничать не было.
— Ты написала завещание?
— Конечно нет. Я решила это сделать, когда приедет Трокмортон и…
— Так я и думал. — Я успокаивающе положил ей руку на плечо. — Когда замужняя женщина умирает, не оставив завещания, все ее имущество достается безутешному супругу.
Она ошалело потрясла головой.
— Но, Питер, это невозможно! Нет, нет. Ты же не станешь утверждать, что…— Тут она остановилась, ибо кто-то постучал в дверь, и, бросив на меня быстрый взгляд, крикнула: — Кто там?
— Это я, милая. — В голосе Дуга звучало нетерпение. — Я могу войти?
Лоррен замерла, уставившись на дверь так, словно за ней притаилась змея. Потом она вопросительно взглянула на меня. Я кивнул головой.
— Войди, — сказала она.
Я отпер дверь, и на пороге появился Дуг. Но это был не прежний задорный ковбой. Лицо его исхудало и побледнело. Он посмотрел на меня, потом на жену и отрывисто проговорил:
— Я узнал, что ты здесь, потому и пришел. Хотел убедиться, что все в порядке.
— Все в порядке, — неестественно спокойно произнесла Лоррен, — но я уцелела чудом. Питер рассказал, что ночью кто-то пытался убить меня.
— Убить тебя?! Это невозможно! — Дуг застыл, пораженный.
— Злодей забрался в мою комнату, чтобы, пока я сплю, отравить меня эфиром. К счастью, Ирис предложила переночевать вместе с ней, а потом кто-то подбросил в мою комнату куклу, чтобы обмануть убийцу. — Она не отводила глаз от мужа. — Дуг, тебе об этом ничего не известно?
Он присел на кровать рядом с Лоррен, но она отстранилась, встала и, подойдя ко мне, повторила:
— Дуг, тебе об этом ничего не известно?
Дуг Даусон походил на совершенно убитого человека, у которого пропало всякое желание бороться. Он не произнес ни слова.
Внимательно наблюдая за ним, я припомнил странную связь Дуга с Мими и неожиданную продажу клуба. Нужно было покончить со всем этим.
— Дуг! — Я впервые обратился к нему. Он вздрогнул.
— Я слушаю.
— Ты именно сегодня продал свой клуб в Рено?
— Зачем ты спрашиваешь, если и так знаешь?
— Его купили за наличные?
— Да. Сделка произошла из рук в руки.
— А где эти деньги?
— Я положил их в банк, — ответил он с блеском в глазах.
— Глупости. Похороны Дороти закончились после трех. А клуб ты продал еще позже, когда банки уже закрылись.
Он содрогнулся всем своим атлетически сложенным телом.
— Я… то есть…
Пришло время нанести решающий удар.
— Почему ты, наконец, не признаешься? — спросил я. — Ты не оттого продал клуб, что хотел забрать отсюда Лоррен. Тебе нужны были деньги, чтобы заплатить какому-то шантажисту. А потом ты подумал, что дешевле и легче будет уничтожить Мими, чем рассчитываться с ней!
Дуг сорвался с места, собираясь броситься либо на меня, либо на нас обоих. Я пожалел, что не захватил револьвера. Лоррен вцепилась мне в плечо.
— Нет. — Лицо Дуга посерело, как пепел. — Нет, это не…
И вновь в самый драматический момент отворилась дверь. На этот раз вошла Ирис. Вид у нее был таинственный и вместе с тем торжественный. Она улыбнулась мне и обратилась к Дугу:
— Хорошо, что ты здесь. Настало время поговорить обо всем без околичностей.
— Где ты, ради всех святых, была? — спросил я, не спуская глаз с Дуга.
— О, недалеко, — ответила жена.
— Ты обещала мне не покидать этой комнаты.
— Да, милый. — Она скорчила забавную гримасу. — Но маленькая женщина начала размышлять и пришла к выводу, что надо предпринимать какие-то меры, после чего сделала это, несмотря на отвращение, которое инспектор Крег питает к детективам в юбке.
Лоррен насторожилась.
— Ирис, это ты сунула куклу в мою кровать, да? Ты спасла мне жизнь. Ты знала, что я в опасности?
Ирис закурила сигарету.
— Честно говоря, тогда я чувствовала себя очень глупо, но, слава богу, все кончилось благополучно.
Ирис старалась произвести на нас особое впечатление. Она знала, что мы, затаив дыхание, ждем ее рассказа, но актерская жилка в ней преобладала. Она наслаждалась нашим напряжением, и у меня появилось желание хорошенько вздуть ее.
Наконец она выпустила клуб дыма.
— Все это, Пит, началось тогда, когда я поняла, что наш маньяк вовсе не маньяк. Он был обыкновенным неудачливым убийцей.
— Знаю, — резко ответил я. — Для этого не нужно быть Шерлоком Холмсом. И я пришел точно к такому же выводу: каждая из ловушек была поставлена Лоррен, и она лишь случайно избегла их.
— О нет, милый, совсем не случайно. Скорее, в каждой случайности присутствовала определенная причина, по которой убийце не удалось прикончить именно Лоррен. Не правда ли, Дуг?
Тот внезапно отвернулся и, не произнеся ни слова, уставился в темное окно.
— Почему же ты решила, — нехотя спросил я, — что жертвой должна была стать Лоррен? Из-за смерти Дороти? Ведь Дороти убили с помощью отравленной фишки.
— Питер, ты удивительно мудр, — снисходительно изрекла Ирис, подходя к комоду и извлекая из его ящика небольшой портсигар. — Смотри. — Она открыла его крышку. — Сама бы я никогда не догадалась. Я просто нашла это. Возьми, только осторожно, ни к чему не прикасайся.
Внутри лежала пятидолларовая фишка. Орудие убийства Дороти имело точно такой вид, как я и предполагал. Шесть тонких игл торчали из ее картонного бока. Они были едва видны под каким-то красно-коричневым веществом. Кураре!
Я посмотрел в невозмутимое лицо моей жены.
— Где ты это нашла?
Ирис закрыла портсигар и положила его на комод.
— О, недалеко, — спокойно ответила она. — Но не фишка стала причиной моего раздумья, а то, что ты мне дал. Удивительно, что ты не обратил на это внимания.