Влюбленная тетушка - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – перебил ее Мейсон. – Пригласи их, пожалуйста.
Мейсон подошел к столу и почти одновременно две фигуры появились на пороге юридической библиотеки.
Первым решительно выступал Болдуин Маршалл, Летти плелся сзади с видом побитой собаки.
Сделав им навстречу пару шагов, Мейсон произнес:
– Как я понял, вы – Болдуин Маршалл, окружной прокурор Империала?
– Совершенно верно, – отозвался тот, протягивая руку. – Полагаю, вы знаете мистера Летти?
– О да, натыкаюсь на него каждый раз, как только делаю какой-нибудь шаг. Какова причина вашего визита?
– Вы представляете миссис Лоррейн Элмор?
– Да.
– Монтроз Девитт был убит в Калексико. Мы хотим допросить миссис Элмор...
– Убит? – прервал его Мейсон.
– Полагаю, что да. Я буду с вами предельно откровенен, мистер Мейсон. Мы действуем, главным образом, на основании косвенных доказательств, но в деле имеются моменты, которые я, признаться, совершенно не понимаю. У меня сложилось впечатление, что миссис Элмор играет какую-то странную роль. Фактически, как мне кажется, между ее показаниями и теми фактами, которыми мы располагаем, имеются расхождения...
– Кому она давала показания? – спокойно поинтересовался Мейсон.
– Вам.
Мейсон удивленно поднял брови.
– Я о вас много слышал, мистер Мейсон, – продолжал прокурор. – Все в один голос твердят, что вы – опасный противник, который растерзает меня на куски. У вас за плечами многие годы работы и огромный опыт, вы являетесь настоящим гением судебной стратегии. Я же – окружной прокурор скотоводческого края. Возможно, я вам и не противник, но должен сказать одну вещь. Я вас не боюсь и не разрешу играться со мной.
– Может быть, – заметил Мейсон, – вы все-таки объясните мне в чем дело?
– У мистера Летти на совести кое-какие грехи...
Мейсон с любопытством посмотрел на Джорджа Летти.
– И он пришел к вам?
– Нет, – ответил Маршалл, – это я отправился к нему. Сначала Летти пытался скрыть то, что ему известно, но я сразу почувствовал, что он что-то недоговаривает. Ну и, откровенно говоря, я оказал на него некоторое давление, совершенно так же, как намереваюсь оказать его и на вас.
– На меня? – спросил Мейсон.
– Совершенно верно, – подтвердил Маршалл. – Я уже сказал, что не обладаю вашим опытом и вашей известностью. Однако должен вам заметить, что на моей стороне закон. Более того, меня поддерживает большинство избирателей округа. Если дело дойдет до драки, вы непременно проиграете, потому что я призову вас к ответу так же быстро, как и любого другого. Ваша репутация меня абсолютно не пугает.
– Я бы и не хотел, чтобы она вас пугала, – усмехнулся Мейсон и повернулся к Летти: – Что же вы скрывали, Джордж, от господина прокурора?
– Одну минутку, – вмешался Маршалл, – говорить буду я... Вас, Летти, возможно, подвергнут перекрестному допросу. И, по всей вероятности, это сделает именно Мейсон. Поэтому я хочу рассказать кое-что из того, что мне известно сам. – Маршалл повернулся к молодому человеку: – Вы меня поняли, мистер Летти?
Летти быстро кивнул, а Маршалл продолжил:
– Миссис Элмор рассказала вам интересную историю о том, как она ехала в своей машине по дорогам, в том числе и по проселочной. Кто-то принудил Монтроза выйти из машины, провел его несколько ярдов по дороге, а затем забил до смерти. После этого незнакомец велел миссис Элмор ехать на машине вперед, пока та не увязла в песке.
– Она мне это рассказывала? – спросил Мейсон.
– Да, именно так.
– Могу я спросить откуда у вас подобная информация?
– Спросить вы можете, – рассмеялся Маршалл, – только ответа не дождетесь. Говорила она вам об этом или нет?
– Усаживайтесь поудобнее, – предложил Мейсон. – По всему видать, что разговор окажется куда более продолжительным, чем я предполагал.
– Все в порядке, я ничего не имею против того, чтобы постоять. Наша беседа не будет продолжительной, если дело зависит только от меня. Я хочу знать, делала она такое заявление или нет?
– Я представляю миссис Элмор, она моя клиентка, – холодно сказал Мейсон.
– Я понимаю.
– Поэтому любое заявление, сделанное ею мне, является строго конфиденциальным... А раз так, то я не могу его разглашать.
– В таком случае, я пойду дальше, – сказал Маршалл. – Сегодня утром вы находились в Калексико, в вашем распоряжении был самолет. Вы велели летчику низко пролететь над некоторыми дорогами восточнее Калексико, пока не обнаружили застрявшую в песке машину. После этого пилот получил распоряжение вернуться на аэродром.
– Могу ли я узнать источник вашей информации? – поинтересовался Мейсон.
– Я вовсе не намерен отвечать на ваши вопросы, – резко сказал прокурор.
Судя по всему, самоуверенность не позволяла прокурору по достоинству оценить противника.
– Я узнал в аэропорту номер самолета, арендованного вами, и, разыскав летчика, допросил его.
– Какая бурная деятельность, – усмехнулся Мейсон.
– Я всегда стараюсь идти по следу, пока он еще не остыл, – ответил Маршалл.
– Похвально, – отозвался Мейсон. – Уверен, что вы будете грозным противником.
– Разве мы должны быть противниками?
– А вот это зависит только от вас, – сказал Мейсон. – Если вы не предъявите моей клиентке обвинения в каком-либо преступлении, я не вижу причин становиться вашим противником.
– Я не намерен обвинять ее в преступлении, если она не вызовет подозрений.
– Похвально!
Это слово подействовало на нервы окружного прокурора, он слегка повысил голос:
– Но до тех пор, пока я не получу убедительного ответа на мои вопросы, я должен буду задержать ее, хотя бы как основную свидетельницу.
– В таком случае, – заметил Мейсон. – Ей придется внести соответствующий залог, и я полагаю, что у нее достаточно средств, чтобы выполнить разумное решение Суда.
– В этом случае, возможно, я пойду еще дальше и задержу ее для дачи показаний на время следствия.
– В этом случае мне придется, в соответствии с законом, вынудить вас либо предъявить ей обвинение либо отпустить ее на свободу.
– В таком случае, мы ее обвиним, – заявил Маршалл.
– Но в этом случае, естественно, мы займем с вами противоположные позиции, – рассмеялся Мейсон.
– Хорошо, я продолжаю... У меня есть основания предполагать, что вы обнаружили застрявший в песке автомобиль и поехали к месту, где находилась машина. На ней был массачусетский номер, и она принадлежала вашей клиентке миссис Элмор... Вы осмотрели место происшествия, и у нас появились основания предполагать, что вы увезли кое-какие вещественные доказательства и улики, которые не захотели показывать властям. Возможно, вместо них вы оставили другие... Если выражаться точнее, то вместо них вы оставили предметы, которые, как вы надеялись, власти посчитают уликами.