Марсельская авантюра - Питер Мейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слава богу, что вы мне напомнили. Простите, я доложен был сказать об этом раньше. Ее научное название — тропический спастический парапарез. Я несколько лет назад столкнулся с ней в Африке. Там мы ее называли конголезской дизентерией. Болезнь действительно страшная: слабость, лихорадка, судороги, рвота и смерть.
— Прекрасно, — кивнула Дафна.
— Самое главное, она передается воздушно-капельным путем. Если инфицированный чихнет на вашу одежду, носовой платок или подушку, вирус будет сохранять активность в течение нескольких часов. На начальной стадии выявить его невозможно. Человек не знает, что заражен, пока не проявятся первые симптомы.
— А лекарство от него есть?
— Полная принудительная очистка организма, но и она помогает только в первые сорок восемь часов.
— Что ж, это заставит их задуматься, — кивнула Дафна. — О, посмотрите! Какая красавица!
Они только что обогнули мыс острова Ратоно, свернули в пролив и увидели в бухте залитый электрическим светом «Плавучий фунт» — воплощенную в жизнь мечту о красивой жизни. Даже Фигателли были впечатлены.
— Посмотри на корму, — подтолкнул Джо брата. — Видишь вертолет? Да, ничего себе яхточка. Très sérieux![61]
Сэм наклонился к ним:
— Послушайте, Джо. Когда мы поднимемся на борт, встаньте как-нибудь так, чтобы видеть вертолет. Если им понадобится скрыться, они наверняка воспользуются им.
Джо кивнул, сбросил скорость и на тихом ходу подвел катер к борту яхты. В свете, льющемся из окон кают-компании, они разглядели силуэт матроса, который курил, облокотившись о поручни. Потом он швырнул окурок в море и скрылся внутри.
Катер тихо подплыл к главному трапу и остановился, чуть покачиваясь на волнах.
— Ну что, — сказал Сэм, — начали. Покричите-ка им.
Фло взял мегафон и потребовал разрешения подняться на борт. Они немного подождали, но никто не ответил.
— Наверное, они не понимают по-французски, — предположила Дафна. — Дайте его мне.
Она покрепче ухватила мегафон и поднялась с лавки.
— Эй! На палубе! Ахой! Ее мощный голос разносился над морем и отражался от борта яхты. — Санитарная служба! Чрезвычайная ситуация! Повторяю, чрезвычайная ситуация!
Слева от кают-компании открылась дверь, из нее вышла одинокая фигура, подошла к борту и уставилась на катер.
— Эй, вы! Молодой человек! Повторяю: чрезвычайная ситуация. Спустите трап, чтобы врач мог подняться на борт. И поживее!
Рядом с первой показалась вторая фигура, и после короткого совещания трап был спущен. Дафна на удивление проворно поднялась по нему на яхту, за ней последовали Сэм и Фло.
Она с ног до головы оглядела двух членов экипажа и, видимо, решила, что их статус недостаточно высок.
— Мне надо немедленно переговорить с кем-нибудь из вашего начальства, — объявила Дафна. Матросы смотрели на нее с удивлением, и она повысила голос. — Немедленно!
Сейчас маскировке Сэма предстояло пройти первую серьезную проверку. Он поправил маску и очки, напомнил себе, что не говорит по-английски. В этот момент к ним приблизился похожий на гнома человечек, шаркающий в темноте.
— Что все это значит? — сердито спросил он.
Рей Прендергаст был очень недоволен. Только что, устав от невыносимо напряженной обстановки в кают-компании, он закрылся у себя и собрался спокойно посмотреть любимый старый фильм, в котором Джон Уэйн единолично покоряет Иводзиму,[62] — и вот пожалуйста.
Он резко развернулся к Сэму.
— Кто вы такой и какого черта вам тут надо? — спросил он.
Сэм поглядел на Дафну и беспомощно пожал плечами, изображая полное непонимание. Она шагнула к Прендергасту.
— Этот джентльмен — доктор Жину, — глядя на него сверху вниз, объяснила она. — К сожалению, он не говорит по-английски, но я буду переводить. Боюсь, у нас для вас есть очень неприятная и тревожная новость.
Она повернулась к Сэму и по-французски протараторила ему все, что только что сказала. Сэм махнул рукой, предлагая ей продолжать.
— Существует серьезная вероятность, что двое матросов с судна, недавно прибывшего из Кот-дʼИвуара, заражены тропическим спастическим парапарезом. Это вирусная инфекция, приводящая к мучительной смерти, если не выявить ее на ранней стадии. Болезнь очень заразна.
Мисс Перкинс сделала паузу, чтобы проверить, как действуют на собеседника ее слова, и с удовольствием обнаружила, что враждебное выражение сменилось просто хмурым.
— Санитарные службы порта, — опять заговорила она, — сочли ситуацию чрезвычайной и послали несколько групп медиков, в том числе и нас, обследовать экипажи всех судов, недавно прибывших во Францию.
— Послушайте, — прервал ее Прендергаст, снова раздражаясь. — При чем тут мы? Эта яхта пришла сюда из Англии. Мы и близко не подходили к этому чертовому Кот-дʼИвуару.
— Простите, но инструкции руководства порта не оставляют места для сомнений. Вполне возможно, что кто-то из членов вашего экипажа вступал в контакт с матросами зараженного судна. Вы можете гарантировать, что такого не было?
Прендергаст молчал.
— Конечно не можете, — продолжала Дафна, — и поэтому, боюсь, нам придется проверить все помещения судна на наличие инфекции. Вы можете не беспокоиться: доктор Жину справится с этим очень быстро. Думаю, начать следует с кабины капитана, а осмотреть все остальное. Это будет наиболее удобно для всех.
Прендергаст перестал жевать нижнюю губу.
— Мне надо поговорить с владельцем, — буркнул он и скрылся в кают-компании.
Они остались на палубе одни.
Мисс Перкинс подмигнула Сэму:
— Пока все идет хорошо, мой дорогой.
Фло, неслышно расхаживающий по палубе, подошел спросить, должен ли он присутствовать при осмотре кают.
— Конечно, — ответил Сэм. — Когда мы найдем Элену, нам понадобитесь и вы, и ваш пистолет.
Только через десять минут Прендергаст вернулся, на этот раз в сопровождении Уоппинга с бокалом бренди в руке; его тучное тело было завернуто в бордовый шелковый халат. Бегло взглянув на Сэма и Фло, он повернулся к Дафне:
— Это вы здесь говорите по-английски? Давайте подойдем к делу с практической стороны. Почти все на яхте уже спят, и, я уверен, нет никакой необходимости вытаскивать их из кроватей. Я с удовольствием подпишу какой-нибудь документ о том, что вы провели свой осмотр, и мы разойдемся с миром.
Он глотнул бренди и посмотрел на Дафну.
— Мне очень жаль, но, боюсь, это невозможно. Наши инструкции таковы…
— Да-да, я все знаю про инструкции. Рей мне рассказал. Но ведь и вы знаете, как устроен этот мир: услуга за услугу, а я щедрый человек. Вы меня понимаете?
Мисс Перкинс повернулась к Сэму и затрещала по-французски. Когда она закончила, он ничего не сказал, но сердито потряс головой и энергично потряс указательным пальцем. Ответ был ясен и без перевода.
— Если вы предпримете еще какие-нибудь попытки помешать осмотру, — холодно заявила Дафна, — мы будем вынуждены сообщить об этом властям. А сейчас, если не возражаете, мы начнем с вашей каюты.
— Чертовски бессмысленная трата времени, — проворчал Уоппинг и вернулся в кают-компанию. Остальные последовали за ним.
Сэм открыл чемоданчик и переложил экспонометр в карман.
Распахнув дверь в большую и роскошную каюту Уоппинга, они обнаружили там Аннабеллу, сидящую за туалетным столиком в персиковом пеньюаре. Увидев Фло в форме, она чуть двинула загорелым плечом, и тонкий шелк послушно сполз с него.
— Что происходит? — спросила она, не забывая хлопать ресницами. — Надеюсь, вы пришли не для того, чтобы меня арестовать?
Она была слегка разочарована, когда ей объяснили, что до ареста дело вряд ли дойдет. Сэм, не обращая на нее внимания, двинулся к широкой кровати, а Дафна тем временем объяснила, как будет проходить осмотр. Все очень просто. Доктор Жину проведет датчиком — это такой прибор, похожий на счетчик Гейгера, но предназначенный для обнаружения вирусов, как объяснила Дафна, — над подушками и полотенцами в ванной. Если вирус обнаружится, на крохотном экране появится сообщение.
Под пристальными взглядами разозленного Уоппинга и раздосадованной Аннабеллы Сэм включил прибор и начал водить им по поверхности подушек. Датчик убедительно трещал и помаргивал каждый раз, когда менялась плотность освещения. Через три минуты, разделавшись с подушками, Сэм и Дафна перешли в ванную, подальше от недружелюбных взглядов.
— Cʼest bon? — периодически спрашивала мисс Перкинс. — Pas de réaction négative? Très bien.[63]
В каюту она вернулась с улыбкой на лице.
— Вот видите! Это совсем не больно. Ну а теперь мы пройдемся по остальным каютам.
С бокалом в руках Уоппинг смотрел им вслед, пока они шли по коридору в ту часть судна, где обитали простые смертные.