Дело инопланетян - Рон Хаббард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Репортер повесил трубку, достал какую-то грязную тряпку и энергично протер себе ухо.
— Терпеть не могу, когда пускают слюни. — Он увидел меня. — Кто вы такой, черт побери? На репортера не похожи — слишком чистенький. Небось, какой-нибудь шпик?
— Совершенно верно, — ответил я. — Передайте Мэдисону, что его хочет видеть Смит.
— Не знаю, — сказал он, бросив взгляд на окружившую Мэдисона толпу.
— Смит от сами-знаете-кого, — уточнил я.
— Боже правый, — всполошился репортер. Он схватился за ручку пожарной сирены, которая оказалась у него под рукой, и резко повернул ее. Все репортеры бросились вон из офиса, ища, где горит.
Я вошел к Мэдисону.
Мэдисон взглянул на меня с апломбом:
— А, привет, господин Смит. Пятнадцатый пункт, кавычки открываются, Мэдисон торжествует победу, кавычки закрываются! Мы перехватили инициативу! И даю голову на отсечение, что вы пришли сюда с восторженными похвалами от Гробса!
— Я, Мэдисон, пришел сюда с топором, — строго сказал я. — Ты задел святые чувства. Ты забыл, что «Спрут» не является твоим клиентом, так что прибереги свои сокрушающие удары для Вундеркинда!
— Сокрушающие удары? О чем вы говорите, Смит? Господин Гробе дал мне точные и прямые указания сделать так, чтобы имя Вундеркинда было у всех на устах. Мне велено обессмертить этого парня!
— Он не отдавал тебе приказа рекламировать в газетах адвокатскую контору «Киннул Лизинг»! — вспылил я. — Ты же в новостях связываешь ее с «Отвертини, Надувало и Сожрэ». Гробе отключит у вас телефон!
Это до него дошло.
— О, — сказал он, тяжело опускаясь на стул, — как трудно работать с непрофессионалами. Вы же все-таки не понимаете службы широкой связи с общественностью.
— Понимаю, и очень хорошо, — возразил я. — Ее основы — три «Д» — ДОВЕРИТЕЛЬНОСТЬ, ДОСТОВЕРНОСТЬ, ДВОЙСТВЕННОСТЬ. Ваша Достоверность обошлась мне сегодня в восемнадцать тысяч девятьсот тридцать два доллара и двадцать семь центов. Так что у меня возникнет к вам ужасно Двойственное отношение, если вы не уберете из этого дела фирму «Киннул Лизинг» и если вы будете думать, что «Спрут» нуждается в вашей службе связей с широкой общественностью. Вы измените свои действия или подорвете мою Доверительность!
— Первая страница! — захныкал он. — Я день за днем занимал первую страницу! Деятельность службы связей с широкой общественностью подобна искусству стрельбы! Вы можете попасть в первую страницу только считанное число раз! А Мэдисон изрешетил ее!
— Ее и кое-что еще! — оборвал его я. — А теперь успокойся. Принимайся за дело и делай то, чего от тебя ждут! Компенсируй ущерб, нанесенный фирме «Киннул Лизинг», а также «Спруту»! И больше никакой стрельбы наугад, от которой гибнут ни в чем не повинные зрители! Отделайся от этих судебных исков! Они слишком близки к правде.
— Но служба связей с широкой общественностью должна внести в это дело хоть чуточку правды, — возразил Мэдисон. — Правда — она как бы придает ему остроту, что ли.
— Я непреклонен в своем решении, — сказал я.
Вдруг он улыбнулся:
— Чудесно! Великолепно! Я понял. Теперь я вижу, как действовать! Для первой страницы иски хороши только на один день. Затем они обычно отступают на вторую и так далее, пока от них не останется ни слуху ни духу. Это не меняет моей общей программы.
Он походил по офису, немного пританцовывая. Я наблюдал за ним с подозрением. Слишком уж он счастлив для человека, которому только что дали взбучку в стиле Аппарата!
Мэдисон остановился. Его честное, серьезное лицо стало искренним. Он взял мою руку, пожал ее и сказал:
— Спасибо за великолепную идею, господин Смит. Может, вы и не профессионал, но уверяю вас: новый взгляд на вещи подобен свежему воздуху для перетруженных мозгов.
Он выбежал из офиса, крича: «Всем сотрудникам собраться вместе. У меня только что родилась великолепная идея!»
Я ушел. Побыть немного в обществе Мэдисона — это ужасно много.
Глава 4У меня были собственные проблемы. Во-первых, я разорился, а во-вторых, ко мне самому пришла замечательная идея и мне не терпелось заняться ее осуществлением.
Я взглянул на наручные часы. Времени у меня было предостаточно, но не мешало поторопиться. На углу Месс-стрит я огляделся. Фургон для перевозки мебели исчез!
Какой-то (…) украл мое средство передвижения!
Теперь уж поневоле приходилось спешить. До пяти часов оставалось совсем немного.
Я в беспокойстве посмотрел по сторонам. Рядом оказался светофор. Идея! Я побежал через улицу, уворачиваясь от машин. Рядом находился ведущий в северном направлении переулок.
Зажегся красный свет, и машины остановились. Я побежал вдоль ряда стоящих автомобилей.
За рулем старого «форда» я увидел старушку. Я рванул за ручку дверцы, она открылась, и я вскочил в машину.
Выхватил из рукава мой небольшой крупнокалиберный пистолет, «дерринджер», и сунул ей в бок.
Она разинула рот от изумления.
— Это захват! — проскрежетал я. — Поезжай не медленно к площади Роксентера или будешь изнасилована!
Она взвизгнула.
— Поезжай! — прикрикнул я.
Зажегся зеленый. Оставляя за собой визгливый крик, мы помчались на север.
Я взглянул на свои часы. Еще оставалось время. Но эта баба колесила по всей дороге.
— Езжай прямо! — скомандовал я.
— Я не вижу без очков! — провизжала она. — Достаньте мои очки из бардачка!
— Езжай! — приказал я, ткнув ей в бок пистолетом.
Виляя в обе стороны, но следуя моим инструкциям, она выехала на авеню Америка и поехала по ней в северном направлении. Мы находились в четырех кварталах от площади Роксентера, но все улицы были так изрыты, что езда напоминала вдевание нитки в иголку.
Мы резко свернули в сторону и чуть не въехали в строительный котлован.
Старуха резко нажала на тормоза, и я чуть не вылетел в ветровое стекло.
— Я не вижу без очков! — визжала она. — Они в бардачке!
Ну ладно! О Боги! Все что угодно, лишь бы не угодить в аварию. Я открыл бардачок.
Пш-ш-ш!
Газовый балончик «Мейс» прыснул мне прямо в лицо.
Я заорал благим матом! Я совершенно ослеп!
Проклятая старушенция, должно быть, открыла дверцу с моей стороны: в бок мне врезались острые каблуки ее туфель, и я вывалился на мостовую. Прямо в канаву!
По реву мотора я понял, что «форд» удаляется, и пошарил вокруг себя, надеясь найти пистолет и пальнуть разок вслед старушке. И тут сообразил, что эта (…){…) не только вышвырнула меня из машины, но и украла мое оружие!
Я вытащил какую-то тряпку и попытался протереть глаза.
О Боги, их жгло, как огнем!
Теперь я видел свет, но все сливалось в серое пятно без определенных очертаний.
Я побрел, спотыкаясь, вперед. Я опасался, что опоздаю. Определить время по своим часам я не мог.
Наконец окружающие предметы начали приобретать более отчетливые очертания. Магазин игрушек! Я, шатаясь, ввалился в дверь.
— Есть ли у вас водяные пистолеты?
Смутно я увидел, что передо мной на стойку кладут четыре или пять штук.
— Откуда вы знаете, что они исправны?
Продавец, или кто бы это ни был, принес стакан воды и наполнил пистолеты. Я схватил один и пустил себе воду в глаза. Схватил другой и сделал то же самое. Третий я разрядил себе в нос. Последний — в рот.
Я видел!
— Они неисправны, — сказал я и поспешил на улицу.
Когда я выходил, о дверной косяк вдребезги разбился стакан.
Я побежал, стараясь вовремя добраться до своей цели.
Влетел в нужный мне холл и поднялся наверх, еле дыша и без сил.
Боги мои, как же трудно передвигаться по Нью-Йорку. За каждым поворотом вас поджидают сюрпризы!
Но, благодарение богам, я успел вовремя!
Глава 5Точно по расписанию, плотно упакованный в толпе спешащих покинуть работу служащих, двигался субъект моей цели — мисс Щипли.
На ней было объемистое пальто мужского покроя. С руки ее, болтаясь, свисал объект моей цели — сумочка!
Потоку возвращающихся с работы людей преградило путь движение машин на Седьмой авеню.
Надвинув шляпу на глаза, подняв воротник пальто, я держал объект моей цели под пристальным наблюдением. Опытный в такого рода делах, тщательнейшим образом подготовленный Аппаратом, я не предвидел никаких трудностей в овладении им. Ловко вырвать его, быстро исчезнуть, рассовать содержимое объекта по карманам, выбросить сам объект в ближайший мусорный контейнер — и победа будет мне обеспечена!
Трепетное предчувствие погони вызвало у меня легкую дрожь.
Не каждый-то день охотнику светит такая прекрасная добыча — восемьдесят тысяч долларов.
Я видел эту сумочку, черную, свисающую с руки мисс Щипли на ремешке: она была такой набитой, она так и просилась в руки опытному охотнику. А после этого, увенчанному победой, мне уж не пришлось бы похищать мебельные фургоны или подставлять лицо под ослепляющие струи из «Мейса» только для того, чтобы выполнять свои обязанности.