Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она покачала головой.
— Вы уверены?
Она кивнула.
Роберт Каддо откашлялся.
— Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного.
— Значит, вы оба все время были здесь?
— Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть, что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам.
Трэгг посмотрело на Мейсона.
Адвокат поставил стакан на стол.
— Простите, господин лейтенант, — извинился он.
— Вам что, нечего больше сказать?
Мейсон покачал головой.
— Боже мой! — воскликнул Трэгг. — Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила у себя по лицу?
— Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо, лейтенант, — признался Мейсон.
— Вы также недооценили и мой, — заявил Трэгг. — И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас, как соучастника.
— А кто его клиентка? — поинтересовалась миссис Каддо.
— Марлин Марлоу, — ответил Трэгг.
— Эта женщина! — воскликнула Долорес, а затем добавила:
— Значит, это она убила девушку… как там ее зовут?
— Роза Килинг. Да, это она убила.
— А откуда вы знаете? — спросила Долорес.
Трэгг улыбнулся.
— Ко всему прочему, мы нашли у нее орудие убийства.
— Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, — заметила Долорес Каддо.
— Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло, заговорил Мейсон. — Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, которая подала объявление в его журнале, как одинокая наследница. В то время, я думаю, он говорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложных объявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменять свою жену на новую.
— Это ложь! — закричал Каддо.
— Естественно, — продолжал Мейсон, — он не сразу разработал план кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, и думал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы не постеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получил все, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу и сорвать куш.
— Какой куш? — спросил Трэгг.
— Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель с большими деньгами.
— Это ложь, любовь моя, — заявил Каддо. — Не слушай его. Он просто хочет доставить нам неприятности.
Долорес откинула голову назад и расхохоталась.
— Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт, дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня и я уверена в твоей преданности.
— Спасибо, дорогая.
— Во-первых, — продолжала Долорес, — с наследницей бы у тебя ничего не получилось, а, во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя все мозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной.
— Да, любовь моя.
— Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногда сойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня.
— Нет, любовь моя.
— Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь.
— Да, любовь моя.
Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала:
— Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат не пытался нарушить нашу счастливую семью?
Мейсон взял шляпу.
— Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще не использовали все свои козыри?
— Нет, — мило ответила она. — Останьтесь, лейтенант, и выпейте с нами. У моего мужа припасено отличное виски. Этой дрянью мы угощали только адвоката.
— Я вас выпущу, — обратился Каддо к Мейсону.
— Не беспокойтесь, — ответил адвокат. — Я находил выходы и из худших мест, чем это, мистер Каддо. Спокойной ночи!
Глава 16
Мейсон остановился у ночного ресторана и позвонил Делле Стрит.
— Привет, Делла. Еще не спишь?
— Нет. Я вернулась всего несколько минут назад. Что случилось?
— Нарвался на неприятности, — ответил Мейсон.
— Дома у Каддо?
— Да.
— Хочешь рассказать об этом мне?
— Думаю, да. Ты очень устала?
— Нет. Я тебя жду.
— Сейчас еду, — сказал Мейсон.
Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому Деллы Стрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти.
— Привет, — поздоровалась она. — Что ты будешь — виски с содовой или кофе? Могу предложить и то и другое.
— Кофе. Виски я только что пил.
Она налила ему большую чашку кофее, добавила сливки и сахар, достала крекеры и разнообразные бисквиты.
Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе с бисквитами. Он молчал.
Она тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда он выпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы.
В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, достал портсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся в кресле и начал рассказ:
— Я пошел в дом к чете Каддо. Роберт Каддо оказался очень покорным и мягким существом. Его жена призналась, что наводила порядок у Розы Килинг.
Говорит, что появилась у нее примерно в одиннадцать тридцать. Это, конечно, только приблизительная оценка времени. Она устроила сцену, порвала спортивную форму Розы Килинг, вылила чернила из ручки, а Роза Килинг бросилась в ванную, захлопнула дверь и заперлась там. Миссис Каддо отчалила.
— Шеф! — воскликнула Делла Стрит, у которой округлились глаза. — Это решает дело и спускает Марлин Марлоу с крючка.
— Подожди минутку, — охладил ее энтузиазм Мейсон. — Послушай до конца. Я позвонил лейтенанту Трэггу. Он моментально примчался. Я все ему рассказал. Миссис Каддо сделала поворот на сто восемьдесят градусов и полностью отказалась от своих слов. Каддо поддержал ее, заявив, что присутствовал во время всего нашего разговора, ничего подобного не было сказано, а я пытаюсь психологически воздействовать на его жену.
— Как отреагировал Трэгг?
— Когда я уходил, они угощали его виски с содовой. Все были дружелюбны и в отличном настроении.
— Трэгг что, такой идиот?
— Нет, он, конечно, не идиот, но он зациклился на идее, что убийство совершила Марлин Марлоу. Он просто не хочет слышать никаких доводов в ее оправдание. Он нашел новую улику — орудие убийства — у Марлин.
На лице Деллы Стрит отразились удивление и отчаяние.
— Так что, насколько я могу судить, — продолжал Мейсон, — наш Хабэас Корпус мало помог. Теперь они предъявят ей обвинения.
— Шеф, — воскликнула Делла, — как они могли обнаружить? О, Господи!
Мейсон кивнул с мрачным видом.
Через пару минут Делла спросила:
— Но почему миссис Каддо призналась тебе, что была там, если собиралась врать в дальнейшем?
— Она совсем не глупа. Возможно, она не знала, что Роза Килинг мертва, пока я ей об этом не сообщил. Я думал, что она в курсе. Я собирался представить, что это ее рук дело. Может, она решила, что избранная ею тактика — лучший способ убедить меня, что, хотя она и устроила там безобразную сцену, она не имела никакого отношения к убийству. Эту миссис Каддо не проведешь.
— А что нас ждет теперь? — спросила Делла.
— Если дадим событиям идти своим чередом, что часов в десять или одиннадцать утра у нас в конторе появится Трэгг и скажет что-нибудь типа:
«Мистер Мейсон, вы где-то спрятали Марлин Марлоу. Вы знаете, где она. Она обвиняется в тяжком убийстве первой степени. У меня есть ордер на ее арест. Я пришел за ней и требую, чтобы вы ее представили. Если вы будете продолжать скрывать ее, я посчитаю вас соучастником и тоже привлеку к ответственности».
— А что мы можем сделать, чтобы предотвратить все это?
— Ничего — после того, как все произойдет. Ордер на арест в связи с обвинением в убийстве ставит меня в затруднительное положение.
— Так что до утра тебе надо придумать что-то, что направит Трэгга в другом направлении.
Он кивнул.
Она улыбнулась и погладила его руку, пытаясь успокоить.
— Насколько я поняла, ты собираешься что-нибудь состряпать.
— Надо отвлечь внимание полиции и ввести их в заблуждение.
— Каким образом? — спросила Делла Стрит.
Мейсон улыбнулся и ответил:
— А вот это, моя дорогая юная леди, и является предметом настоящего совещания.
Делла тихо встала со стула, пошла на кухню, вернулась с кофейником и снова наполнила чашки. Она отнесла кофейник на плиту и приподняла свою чашку, как бы для тоста: