Его Величество Флинт. - Мери Кирчофф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейстлин, который всегда отличался смекалкой, всплыл прямо под перевернутым челном, и в этом воздушном мешке он находился в сравнительной безопасности. Его неуклюжий братец, который особым умом тогда не отличился, и камнем пошел ко дну. Стурм и Тас – оба бесстрашные и умелые пловцы – вскоре перевернули лодку в нужное положение вместе с Рейстлином, а Флинту было предоставлено право спасти Карамона.
Все трое в лодке с нетерпение дожидались героев, но лицезрели лишь беспорядочный плеск да плюханье, а потом вода внезапно зловеще затихла. Насмерть перепуганные Тассельхоф и Стурм прыгнули назад в озеро; рыцарь выловил и перевалил в лодку кашляющего Карамона. А Флинта спас Тас – полу-утопшего и зашедшегося в истерике; все четверо друзей втащили его в лодку, где он лежал, дрожа клянясь всеми богами больше никогда даже на милю не приближаться к воде.
– Дядя Флинт?
– Что? А, да, я думаю. – отрубил гном. Если он хочет отомстить за Айлмара, ему придется войти в этот ручей.
– Ох, ну, хорошо. – наконец прорычал он, подтянул пояс потуже и попытался ступить в воду правой ногой. Однако, та двигаться не спешила.
– Что такое? Ты что, воды боишься? – недоверчиво поинтересовался Базальт.
Это помогло. Флинт, скрипя зубами, сделал два шага к мягко текущему ручью, едва не вскрикнув от страха, когда над носками его башмаков проплыла полу растаявшая гора снега. Гном едва ли не крови прокусил губу. Неожиданно, небольшой водоворот схватил его за ноги и опрокинул на неровные и скользкие подводные камешки.
– Ого! – сильная рука Базальта схватила дядю за ворот и крепко потянула, чтобы он не опрокинулся лицом в ледяную воду. Топор Флинта лязгнул о камни узкого берега, и гном небрежно смахнул капли с блестящей поверхности оружия, пока собирал мужество для следующего захода.
– Отпусти меня. То есть, я хочу сказать, что ты можешь уже отпустить меня, Баз. – более спокойно закончил он, заправляя на место промокшую тунику. Теперь перед ним предстала цель, которая затенила все остальные – только бы поскорее добраться до конца водного пути и не упасть. А если уж упадет, он молился лишь о том, чтобы Реоркс быстро завершил его страдания.
Флинт медленно отправился вперед, так внимательно смотря под ноги, что очень скоро у него заломило в шее. Пальцы ног онемели, как собственно, и сами ноги под промокшими кожаными штанами. Острые камни кололи ноги через подошву башмаков.
Они уже прошли где-то с сотню футов вверх по течению, когда Флинт неожиданно услышал странный звук, сначала перепутав его со стуком крови в висках. Нет, решил он, это скорее похоже на колеса фургона. Но зачем это фургону ехать в такой час? Ведь вечер только начинался, и только-только начало смеркаться. Флинт поднял над головой руку, подавая сигнал Базальту, а сам сосредоточился на источнике приближающегося шума. Он приближался сзади, определил Флинт, пустой фургон из Хиллоу, возможно возвращающийся после длительного заезда к Новому Морю.
Гномы с холмов не могли ни отойти назад, ни обогнать этот фургон. Надо было прятаться! Но где? Флинт оторвал взгляд от земли и разглядел пару ивовых ветвей, свисавших с узкого правого берега. Им придется лишь пригнуться и надеяться на то, что ивняк скроет их от постороннего взгляда.
Флинт быстро преодолел те десять футов, что отделяли его от укрытия, подавая на ходу сигнал Базальту – мол, следуй за мной. Он инстинктивно задержал дыхание перед тем, как упасть на колени на каменистом дне быстрого ручья, позволив холодной горной воде накрыть его по плечи, разрывая его нервные окончания до такой степени, что, казалось, вот-вот и он не выдержит. Он ощутил, что со стороны замер Базальт.
Быстрее, будь ты проклят! Только это и мог желать Флинт приближающемуся фургону. О, как бы я хотел оказаться в том фургоне, а те дерро, чтобы сидели в этой проклятой, подумал он. Это натолкнуло его на мысль.
– Баз, – практически неслышно прошептал Флинт. – Жди меня в кустарнике, где дорога входит в реку. Два дня, не более. Потом, отправляйся домой.
– Что?! Я иду с тобой! – прошипел в ответ Базальт, но потом увидел решительный взгляд седобородого дяди. – Я тебе понадоблюсь.
– Слушай, Баз, я даже не знаю, удастся ли мне так пройти, – едва ли не извиняясь, начал Флинт. – Но двоих из нас точно засекут. Два дня – не более. Со мной все будет в порядке.
Фургон уже был практически поблизости. Приближаясь к своей главной базе, стражники, очевидно, не боялись нападения, так как спали на козлах, а сам возница тоже едва не засыпал со скуки. Четверка лошадок уверенно тянула фургон по дну ручья глубиной по колено. Флинт мгновенно рассчитал расстояние и момент вращения больших деревянных колес с их металлическими спицами.
Флинт ненадолго прервался, чтобы поглядеть на Базальта.
– Береги себя, сынок.
Фургон сейчас с плюханьем продвигался напротив них, лошади рассекали воду своими шерстистыми крупами. Флинт проскочил между двумя смертоносными колесами и уцепился за дно какого-то ящика лишь тремя толстыми пальцами своей правой руки. Он быстро раскачался, словно мартышка, пока не ухватился левой рукой за крепление вала переднего правого колеса. Ухватившись за него руками и ногами, Флинт болтался всего в нескольких дюймах от поверхности воды, рискуя собственной жизнью, так как любой мало-мальски острый камень мог проткнуть его снизу при встрече.
Фургон неожиданно остановился, и до него донесся оживленный разговор.
– Расчисть туннель! – сказал кто-то.
– Сейчас твоя очередь! – ответил другой сонным голосом. – Я убирал с дороги те проклятые булыжники у гребня горы пару дней назад.
– Ох, ну, хорошо. – согласился первый.
Передний край фургона слегка качнулся, когда один из дерро спрыгнул вниз и с плеском приземлился в воду.
Флинт еще сильнее обхватил ось, пытаясь казаться незаметным. Слегка опустив голову, он заглянул под фургон. Перед ними толстые ветви какого-то кустарника перекрывали берег ручья. Он видел лишь ветви, воду, да туловище дерро на уровне воды, пока остальные части тела его хозяина расчищали путь на обрывистом дне ручья.
Из-под веток вскоре показались глубокие рытвины, ведущие из ручья на дорогу. Проклиная все на свете, возница направил лошадей в поворот слева, и бедные скотинки послушно потащили тяжеленный фургон из ручья на только что открытую часть дороги.
Возница не останавливал фургона, пока двое охранников спрыгнули, чтобы вновь положить кустарник на место, а потом взобрались наверх через заднюю часть фургона – Флинт слышал, как они проползли по полому отделению для груза и вновь заняли свое место впереди.
Через некоторое время звуки ручья затихли вдали, и неожиданно стало темно. Флинт понял, что фургон въехал в туннель. Руки уже начинали болеть, поэтому он не мог держаться за брыкающуюся ось. Отпустив отерпшие руки и ноги, гном упал на песчаный грунт, пытаясь быть осторожным, чтобы не попасть под огромные железные колеса. Он отполз в темноту, подождав, пока громыхающие звуки фургона не затихнут вдали. Его чуткое на тепло инфразрение лишь слабо напоминало о себе в холодном туннеле, очерчивая стены тусклым красным цветом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});