Тематический практикум по общественно-политическому переводу с русского языка на английский для языковых вузов. Уровень C1. Часть 1 - Сергей Гагарин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В какой-то момент на месте событий появился вооруженный пистолетом парламентский пристав палаты общин Н.М.*, и вступил в перестрелку с нападавшим. После недолгого обмена огнем стрелок был ранен, завалился на пол, и через несколько минут была констатирована его смерть на месте происшествия.
Премьер-министр был экстренно выведен из здания и эвакуирован в безопасное место. Несколько часов спустя, Г. Т.*, чье местонахождение не разглашалось, выступил с телеобращением к нации, в котором заявил, что террористам не удастся запугать Намонию*, а также пообещал, что ответ на это наглое вооруженное нападение будет жестким и бескомпромиссным.
Парламентский комплекс и большая часть центра города оставались полностью перекрытыми до утра вторника. Тем, кто работает в зданиях по соседству с парламентом, было рекомендовано запереться в кабинетах и не подходить к окнам. Наряды полиции с оружием в руках прочесывали улицы на случай если не всех нападавших удалось нейтрализовать. Атмосфера была паническая, и ее подпитывала нехватка достоверных данных, а также первоначальные предположения о том, что стрелок мог орудовать не один.
Оперативно-следственная группа по-прежнему работает над восстановлением картины событий того злополучного дня. Нападавшим оказался сорокадвухлетний уроженец столицы Д. Ф.* Пока о нем мало что удалось выяснить, помимо того, что у него были джихадистские устремления, за ним числился длинный список преступлений, и он страдал психическими заболеваниями.
На открытии сегодняшней сессии возобновившего свою работу парламента, в честь Н.M* устроили стоячую овацию. В последовавших речах о нем восторженно говорили как о герое, а за оперативность его действий, которые предотвратили дальнейшее развитие трагедии, ему была выражена официальная благодарность.
Тот факт, что нападение было допущено, является грандиозным провалом спецслужб Намонии*, которые заявляют, что активно защищают страну от множества террористических угроз. Здесь напрашивается вопрос о том, насколько достаточными являются полномочия, которыми они были наделены в последние годы. Спецслужбы, в чьи задачи входит борьба с терроризмом, требуют расширения своих полномочий, утверждая, что прокурорский надзор в своем нынешнем виде не дает им должным образом реагировать на актуальные угрозы. После того, как парламент подвергся нападению, правительство не скрывает своих намерений пойти навстречу таким требованиям, и ускорить работу над соответствующими предложениями. Пока неизвестно, какое конкретное наполнение приобретут эти новые полномочия, но министр юстиции С. Д.* отметил на встрече с репортерами, что они позволят в превентивном порядке задерживать лиц по подозрению в террористических намерениях, с целью недопущения повторения подражателями аналогичных нападений на другие правительственные объекты.
Лексика
1. to search for any assailants still at large
2. to remain in lockdown into Tuesday morning
3. an undisclosed location
4. a House of Commons sergeant-at-arms
5. a lone gunman
6. in a hail of gunfire
7. to be evacuated to safety
8. with your gun drawn
9. before being shot dead
10. when shots rang out
11. to meet with his caucus to discuss smt / over smt
12. a parliamentary precinct
13. workers in the area around…
14. as parliament reopened today…
15. to force your way into a building
16. in scenes unlike any the country has witnessed in its modern history
17. to barricade yourself in an office (room)
18. at some point
19. to vow a tough and uncompromising response to smt
20. the country will not be cowed by terrorism
21. the attacker was identified as…
22. to be honoured with a standing ovation
23. to go on a shooting spree / rampage
24. a security detail
25. to be on the loose
26. to emerge with a pistol (in hand)
27. to be struck / hit
28. to gun smb down point-blank / at point-blank range
29. scaffolding erected for repair work
30. a history of mental illness
31. a shortage of hard information
32. to slump to the floor
33. to be pronounced dead at the scene
34. to be advised to lock yourself in
35. new efforts to crack down on smt
36. an ill-fated day
37. to stay away from windows
38. a squad of police
39. to be hustled / rushed out of the building
40. a rapid exchange of fire
41. to scour the streets
42. to engage an attacker
43. the attack constitutes a spectacular / abject failure for smb
44. to launch a copycat attack against smt
45. details of smt have yet to be released
46. to allow the preventive detention of smb
47. to be thrown into turmoil
48. to pile furniture against a door
49. a brazen gun attack
50. to be hailed as a hero
51. few details have emerged about him, apart from…
52. an extensive / long criminal record
53. a security agency
54. an imminent threat
55. a native of the capital
56. the current arrangements for judicial oversight
57. to make no secret of your intentions / plans to do smt
58. to hamper your ability to deal with smt
59. in the wake of smt
60. a government installation
61. to protect smt against a plethora of terrorist threats
62. to be tasked with thwarting terrorism
63. to be commended for your swift action
64. to ensure that smt is not done
65. jihadist ambitions
66. to prevent / avert a further tragedy
67. initial suggestions that…
68. to indicate to reporters that…
69. a suspected would-be terrorist
70. the powers accorded to smb
71. this begs / invites the question as to whether smt is sufficient enough
72. to deliver a televised address to the nation from somewhere
73. investigators are trying / working to piece together the events of…
74. homegrown terrorism
75. to flee a building by clambering down smt
76. an air of panic fuelled by smt
Глава 2
Гуманитарные катастрофы и гуманитарная помощь
Упражнение 1
Гуманитарные организации, работающие в самых горячих точках мира, всегда стараются поддерживать диалог со всеми сторонами конфликта, поскольку поступить иначе и выбирать с кем разговаривать, означало бы поставить под угрозу свою способность предоставлять помощь тем, кто в ней более всего нуждается.
Для того, чтобы гуманитарные организации могли добраться до людей, которые как в западне находятся в зоне конфликта, все стороны должны понимать, что они не несут с собой политическую, религиозную или экономическую программу – цель их присутствия только в том, чтобы оказать остро необходимую помощь. Именно поэтому таким вещам, как политическая, этническая или религиозная принадлежность, не место в гуманитарной работе.
Лексика
1. to reach the people trapped in the midst of a conflict
2. they are solely there to…
3. religious, ethnic, or political affiliations
4. the most violent parts of the world
5. those most in need
6. parties to a conflict
7. to have no place in…
8. to seek to maintain dialogue
9. to jeopardise smb’s capacity to provide aid
10. to come with no political, religious or economic agenda
11. aid agency
12. to provide desperately needed assistance
Упражнение 2
1. Мероприятия по доставке гуманитарной помощи в отдаленные районы пострадавшей от землетрясения провинции вчера ночью переросли в хаос, когда выжившие всей толпой набросились на гуманитарный конвой и стали хватать любую еду, до которой могли добраться, после того как несколько дней ничего не ели.
Конец ознакомительного фрагмента.