Казачий дух - Юрий Иванов-Милюхин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дно оврага покрыли трупы убитых, лошади начали спотыкаться о них, мешая седокам нанести прицельный удар. Силы что с одной, что с другой стороны, убывали на глазах, схватка подходила к концу. Скоро солнце окончательно закатилось за вершины далеких гор, ночная тьма плотной стеной подступила к месту боя, грозя поглотить его вместе оставшимися в живых людьми. В это время над головами всех пронесся режущий слух голос горца с обычными для мусульман подвываниями. Абреки отскочили от казаков, изрыгая проклятия, они растворились во тьме. На овраг вместе с ночью принялась наползать тишина, нарушаемая воплями раненных. Лишь с того места, где рубились братья Даргановы, продолжали доноситься крики людей, умирающих под казацкими клинками. Скоро и они сократились до единичных стонов. Стали слышны голоса терцов, среди которых выделялись возгласы всех троих сыновей атамана с его зятем. Прислушавшись к ним, Дарган облегченно вздохнул, потом вытер пот с лица рукавом черкески, почувствовал вдруг, как навалилась на конец его клинка тяжесть. Она была такой увесистой, что, показалось, вложить шашку в ножны ему не удастся никогда. Но справиться с привычной после битвы напастью было необходимо, потому что дело, по которому станичники оказались на враждебном правом берегу, было еще не завершено. Полковник встряхнул поводьями и осевшим голосом крикнул Матвейке, командиру дозорных на кордоне, приводившему себя в порядок невдалеке:
— Матвейка, кликни своих и подберите всех казаков. Убитых положите на коней поперек седел, а раненых перевяжите. Если у кого из станичников раны опасные, присыпьте их солью с порохом, чтобы они заскорузили. Дождитесь нашего возвращения здесь.
— Абреки теперь вернутся не скоро, они свое получили, — добавил подъехавший Панкрат.
Дарган выдержал паузу и веско закончил:
— Казаки, шашки в ножны. За мной!
Он первым взлетел на вершину оврага и сразу дал шпоры кабардинцу, всем существом ощущая, как за спиной раздался дробный топот копыт его отряда. Атаман взял направление на успевший погрузиться во тьму чеченский аул, в котором маяками светились лишь несколько светлячков от зажженных в саклях сальников. Дарган надеялся на то, что абреки, выкравшие Марьюшку с Павлушкой, не успели увезти их в горы и продать там на невольничьем рынке таким же, как сами, диким горцам, а спрятали их где-нибудь в аульном подвале. Нужно было захватить врасплох кого-нибудь из родственников братьев Бадаевых и под страхом смерти заставить его рассказать всю правду. В который раз рука его машинально пошарила по конской гриве, заставив снова испытать досаду от того, что оберега не оказалось на месте. Скоро из темноты проступили очертания приземистых строений, не сбавляя хода, Дарган промчался по центру улицы до небольшой площади посередине аула, и потянул уздечку на себя. Где-то здесь должен был находиться дом одного из родственников первого Бадаева, убитого Панкратом как соперника на руку и сердце Айсет, его жены-чеченки. Казаки, как и горцы, не брезговали информацией о своих кровниках, передаваемых им то пленными абреками, то шастающими с берега на берег торговцами, а то и соплеменниками кровников, по той или иной причине заимевших на них зуб. Возле атамана тотчас сгруппировались остальные станичники. Дарган, покрутившись на месте, спешился и сунулся к сакле, одним боком выходившей на площадь, он сходу ударил в дверь рукояткой от нагайки. Затем еще раз и еще. Изнутри не донеслось ни звука, казалось, дом вымер. Панкрат, подскочивший с ружьем, саданул прикладом посередине преграды, но доски оказались крепкими, запоры с той стороны тоже. Тогда отец и сын уперлись плечами, навалились всей мощью и едва не внесли затрещавшую по швам дверь вовнутрь строения. В сакле было темно как в погребе, лишь откуда-то из угла доносилось глухое бормотание.
— Казаки, засмолите кто-нибудь факел и принесите его сюда, — крикнул Панкрат на улицу.
Через мгновение комната осветилась неровным пламенем от пучка подожженной сухой травы, кто-то из служивых сунул в огонь палку, которой хозяева подпирали дверь. Дарган осмотрелся, заметил женщину, лежащую на тряпье в углу, она заслонилась от непрошеных гостей седыми космами волос, выбившимися из-под платка.
— Где хозяева? — сунулся к старухе один из казаков. — Говори, иначе хату запалю.
Чеченка лишь презрительно поджала губы, она плохо понимала по русски. И хотя голос обратившегося к ней не обещал ничего хорошего, она без угроз знала, что дни ее уже сочтены.
— Ты спроси эту бабку по татарски, вряд ли она сейчас что-нибудь соображает, — подсказал станичнику Панкрат. — Да и странно видеть эту ведьму одну в целом доме.
— Сначала надо узнать, чья это хата, — вмешался в их диалог Дарган. — Скажи старухе прямо, зачем мы пришли, а тогда решим, что делать дальше.
Когда толмач повторил вопрос по чеченски, похожая на ведьму хозяйка дома собрала глубокие морщины на почти черном лице в оскорбительную ухмылку. Она приподнялась со своего ложа и уперлась слепым взором в собеседника:
— Эта сакля принадлежит Бадаевым, но вы, казаки, зря сюда пришли.
— Почему? — наклонился над ней толмач.
— Потому что хозяева покинули ее и как один вступили в отряды нашего имама Шамиля.
— Даже ваши женщины? — не поверил казак.
— Даже сестры убитого вами моего внука, джигита Атаги, даже наши снохи с невестками, не считая мужчин из нашего рода, — с ненавистью к незваным гостям, повторила старая чеченка. — Мать своего сына, погибшего от ваших рук, повела их сама, чтобы исполнить обет кровной мести.
— Получается, что все ваши родственники ушли на войну с неверными, — ухмыльнулся толмач. — А в другой семье тоже так-же? В той, в которой убили двоюродного брата Атаги.
— Их дом тоже пустой, — подтвердила старуха. — Мы все прокляли казачий род Даргановых. Навечно.
Дарган, молча стоявший посреди комнаты, подошел к постели старухи и негромко сказал по ночхойски, стараясь унять клокотавшее внутри бешенство:
— Твои внуки, старая женщина, хотели лишить жизни моих сыновей, за что поплатились сами, — атаман огляделся вокруг, он знал, что старуха никогда не оставалась один на один с одиночеством, ее навещали дальние родственники, приносившие вести. Об этом говорила накрытая тряпицей еда на коврике возле постели. — Скажи нам, родные джигита Мусы Дарганова тоже ушли из аула?
— Ты Дарган Дарганов, атаман станицы Стодеревской? — хозяйка сакли уперлась в пространство глазами с белыми бляшками на зрачках.
— Он самый, — не стал отпираться полковник.
Старуха пожевала стянутым морщинами ртом, затем оперлась локтем о заменявший подушку тугой валик. Закрытую седыми космами голову, она задрала еще выше. Ноздри ее хищного носа раздулись, ведьма стала похожей на хищного идола с оловянными глазами, которых предлагали станичникам заморские торговцы.