Возвращение некроманта - Адика Олефир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жадно пробежав его глазами, Фреш расплылся в довольной улыбке.
— Это ведь оригинал?
— Как договаривались.
— Неужели, он вам его отдал?
— Песня теперь у вас. Это единственное, что имеет значение, не так ли?
— Вы правы, остальное совершенно неважно! — Фреш трясущимися руками выписал чек на оговоренную сумму, и счастливый вышел прочь.
На самом деле предыдущий владелец даже не подозревал, что является хозяином оригинала песни о Повелителе Медный Грош. Пергамент достался ему в наследство от скоропостижно скончавшегося дядюшки, одного из тех любителей старины, которые верят в существование нечисти и собирают так называемые доказательства ее деятельности.
Племянник был далек от старых сказок, и, не разбирая, выставил все найденные книги и свитки на гаражной распродаже, где, собственно, Лаванда и приобрела искомый клочок пергамента. Однако Фрешу об этом знать не обязательно, пусть верит, что текст досталась ей трудным, а то и противозаконным способом.
Больше на сегодня встреч назначено не было, и Лаванда заколебалась между необходимостью сидеть в офисе и ждать клиентов, и желанием снова кинуться в больницу к Адриану.
Ее взгляд упал на второй стол, предназначенный для секретаря. Долгое время за ним работал Рэмус, однако Адриан приревновал ее к нему, и парня пришлось уволить. Вместо улыбчивого эльфа Лаванда наняла Дженни, однако тут уже ревновать пришлось ей: слишком сладкими взглядами новая секретарша обменивалась с Адрианом.
С тех пор второй стол в кабинете стоял пустым, а место помощника оставалось вакантным.
Лаванда как раз решила устроить себе внеплановый выходной, когда дверь без стука открылась, и в кабинет вплыла большая, в человеческий рост, картина. Позолоченная рама выглядела внушительно: получишь такой по лбу — и вмиг на тот свет представишься. Следом вошла женщина в розовой косынке, на вид — ровесница Лаванды.
— Мне нужна ваша помощь, — не поздоровавшись, гостья плюхнулась в кресло для посетителей и вытянула вперед ноги в потрепанных ботфортах. Вместе с выцветшей юбкой и потертым на локтях вязаным свитером они смотрелись нелепо. Впрочем, гостья была магом, а уж они одевались один чуднее другого. — У меня украли зеркало. Вот такое, — гостья указала на зависшую в паре сантиметров от пола картину.
Лаванда бросила на нее беглый взгляд, и снова повернулась к гостье.
— Меня зовут Лаванда Брейк, я хозяйка агентства. Позвольте узнать ваше имя?
— Гвен, — кажется, гостья действительно считала, что этого достаточно.
— Очень приятно, Гвен, так что вы хотите?
— Я же сказала, у меня пропало зеркало. — Маг недовольно поджала губы. — У вас на дверях написано, что вы можете его найти.
— Возможно. Расскажите мне, когда вы заметили пропажу?
— Как только это случилось.
— И когда же произошла кража? — терпеливо уточнила Лаванда.
— Два часа назад.
Лаванда набрала в грудь воздуха и медленно досчитала до двадцати. Успокоившись, она продолжила разговор. Информацию из клиентки приходилось клещами вытягивать, однако Лаванда справилась.
Сегодня Гвен находилась в рабочей лаборатории в Институте телепортаций, когда почувствовала, что семейная реликвия покинула дом. Зеркало передавалось в их семье из поколения в поколение на протяжении очень долгого времени. Даже в семейных хрониках не осталось информации о том, кто создал или купил его. Гвен утверждала, что зеркало не имело магической ценности. Однако же, словно дорогой артефакт, оно было привязано к владельцу.
— Связь разорвали, как только зеркало вывезли из поместья, — Гвен скорбно покачала головой. — Я не могу отследить его, поэтому вынуждена обратиться к специалисту.
— Кроме привязки на зеркале были другие заклинания? — Лаванда сделала пометку в блокноте.
— Нет. Зеркало невозможно заколдовать, оно имеет абсолютную устойчивость к магии.
— Абсолютной устойчивости не существует, — Лаванда задумчиво постучала карандашом по столу.
— Я знаю, однако, это зеркало — исключение.
— Ваш род постоянно обновлял заклинание владельца, не так ли?
— Да, это возможно, поскольку первый раз чары привязки применили до того, как зеркало стало непорочным.
— Каким? — не поняла ее Лаванда.
— Непорочным, то есть невосприимчивым к магии, — охотно пояснила Гвен словечко из сленга своих коллег.
— Зеркало служило порталом? — Лаванда подошла к картине и на этот раз внимательно изучила ее. На полотне художник изобразил бесконечный зеркальный коридор, в котором царил похожий на грязную вату туман.
— Нет.
Раму нарисованного зеркала украшали множество завитушек, на первый взгляд, не несших на себе ни какого смысла. Присмотревшись, Лаванда обратила внимание, что часть из них напоминает рунический алфавит эльфов. Маги и сейчас использовали его во время составления заклинаний. Лаванде по роду дел приходилось часто сталкиваться с древней эльфийской письменностью, поэтому перевести написанное ей не составило труда:
— Пусть никогда не вернется в свои владения Повелитель Медный Грош.
— Это не заклинание, — пренебрежительно пожала плечами Гвен.
— На зеркале тоже есть эта надпись?
— Естественно. Его ведь делали еще в то время, когда все повально верили в существование некромантов.
Больше ничего ценного узнать не удалось, Гвен не заметила в доме ничего подозрительного, гостей она не принимала уже больше десяти лет, а врагов у нее не было.
— Вы, наверное, захотите осмотреть все лично? — Гвен протянула детективу пропуск в поместье — перстень из белого золота, ободок которого украшала голова рыси. — Мы придерживаемся старых традиций.
— Я как раз хотела просить вас об этом, — Леванда надела кольцо на мизинец. — Благодарю.
— Картину я вам оставлю, сможете изучить, как выглядит зеркало.
— В этом нет нужды, — Лаванда не собиралась взваливать на себя ответственность по охране, несомненно, ценной реликвии.
Гвен пожала плечами, но картину забрала с собой.
* * *Эллис смотрела на укрытый снегом лес, не отводя глаз и не слушая горьких причитаний за спиной. Лес кормил крестьян, щедро делясь ягодами, грибами, одаривая хворостом и позволяя выращивать овощи и пшеницу на волшебных полянах.
Однако плата за это была высокой. Раз в три года жители деревни отдавали лесу молодую девушку.
На этот раз жребий выпал Эллис, дочери кузнеца.
— И горячая кровь пусть растопит сердце зимы и подарит нам богатые урожаи! — провозгласил староста, когда умолкли плакальщицы.
Бабка Дебора и ее еще более старая сестра подковыляли к Эллис и набросили на худенькие плечи ритуальный красный плащ.
Односельчане расступились, открывая проход, и Эллис, сжав побелевшими от холода пальцами край плаща, неуверенно сделала первый шаг.
Снег хрустел под ногами, и она сосредоточилась на этом звуке, стараясь больше ни о чем не думать. За несколько минут Эллис продрогла до костей: тонкая ткань не спасала от холода.
Говорят, что один раз крестьяне отказались отдавать лесу дань, и тогда зеленая листва опала, и деревья стояли под снегом голые, а щедрые поляны перестали давать урожай. Начался голод, и людям пришлось смириться с необходимостью жертвовать своими дочерями. Эллис отвернулась от расчищенной дорожки, что вела на поляну, где колосилась рожь, и пошла прямиком по девственному снегу. На ее пути нет утоптанных тропинок. В лес никто не ходит: там нет ничего, кроме смерти.
Холодно. На ресницах замерзли льдинки невыплаканных слез. Эллис смотрела только под ноги, стараясь огибать глубокие сугробы. Поднялся ветер, и деревья грозно зашумели, словно недовольные ее присутствием. С веток полетели комья снега, норовя попасть по одинокой фигуре в красном плаще.
Эллис устало брела, готовая в любой момент упасть в ближайший сугроб и сдаться лесу, когда перед ней вырос мужчина. Он снял меховой плащ и накинул ей на плечи.
— Пойдем.
Тепло от чужой одежды тут же окутало Эллис. Она неосознанно вцепилась в ткань, пытаясь запахнуться еще плотней. Незнакомец был на две головы выше, и в его плащ Эллис могла завернуться трижды.
— Но…
— Ты хочешь окоченеть здесь? — не дожидаясь ответа, мужчина подхватил ее и понес.
— Я — жертва.
— Я знаю.
Эллис больше не спорила. Согревшись, она устало прикрыла глаза, позволяя незнакомцу нести себя сквозь лес. Обреченная на смерть, Эллис была уверенна, что хуже не будет.
Она не заметила, как уснула. Очнулась только от звука открывающейся двери.
— Банни, принимай гостью, — шепотом сказал кому-то ее спаситель.
— Ой, Берт, она же совсем еще ребенок!
— Знаю, — Берт положил девушку на лавку. — Ты как? Жива?
Эллис открыла глаза. Она находилась в просторной светлой комнате. Стены украшали рога оленей, а над входной дверью висела ухмыляющаяся голова матерого кабана.