Марсианская святая - Сергей Сизарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 10/30 - Надежда для грешника
— Очухивайся! — Миранда хлестала его по щекам.
Сэм попытался сесть, но его повело, и он крепко треснулся головой об землю.
— Что со мной? — прошептал он слабым голосом.
— Два куба амфетамина, куб морфия и пол куба кортикостероидов. Ещё витамины, и от них может подташнивать, — заговорил скороговоркой помощница. Она была вся измазана в крови и держала в руках сшиватель плоти. Зингер выглядел так, будто его окунули в чан с кровью.
— Я не понимаю… Что произошло? — Сэм снова попробовал подняться, но безрезультатно — тело слушалось крайне неохотно.
— Микрограната. Это я во всём виновата, — всхлипнула Миранда и стала тереть грязной рукой заплаканные глаза. — Я должна была рассказать тебе, что у микрогранатной винтовки есть лазерный дальномер, и гранату можно взорвать на заданной дистанции.
— Я не понимаю, — Сэм зажмурился от слепящего света. Всё было такое яркое и как будто в тумане.
— Он измерил расстояние до угла, где мы прятались, и добавил метр. Граната взорвалась в воздухе — прямо перед тобой, — объяснила напарница.
— Микрогранатная винтовка? Но у него же не было с собой оружия, только Зингер. Откуда он её взял? — спросил Сэм у Миранды, не открывая глаз. Он почувствовал, как она подняла его голову и положила себе на колени. Хотелось спать.
— Может, он уронил её, когда ты подрезал мостик в первый раз, а на обратной дороге поднял, — предположила швея.
— Меня что — ранило? — наконец-то дошло до Сэма.
— Посекло осколками.
— Где моя болталка? — спросил детектив, и Миранда, поискав у него в карманах, сунула ему в руку гаджет.
— Я хочу посмотреть на себя, — сказал Сэм и, разлепив веки, переключил болталку в режим ростового зеркала. Она развернула перед ним его голографическое отражение.
— Дева Мария! Святые угодники! — воскликнул мужчина.
Одежда была вся разорвана и пропитана кровью. Под бурыми заскорузлыми лохмотьями виднелась его истерзанная плоть, похожая на поле боя сверху. На животе и груди неровными рядами шли кривые швы, густо утыканные скобками. То тут, то там встречались отвратительные бугры, полученные стягиванием лески в одну точку — прямо над теми местами, куда попали осколки. Теперь он выглядел скорее как безобразно сшитый кадавр, чем живой человек.
— Это ты со мной сделала? — в бешенстве мужчина схватил поддерживавшую его Миранду за ворот платья и, притянув её лицо к своему, заглянул в глаза: — Отвечай!
— Да, я! — крикнула та, вырвавшись из его хватки. Женщина вскочила на ноги, а Сэм остался лежать.
— Почему! Почему так неаккуратно? — застонал детектив от отчаянья. Его полный неприязни взор буквально прожигал напарницу. — Ты же медсестра, чёрт тебя побери! Ты должна уметь зашивать красиво.
— Кто тебе сказал, что я медсестра? — возразила Миранда и отвернулась, не в силах выдержать его взгляда. — Почему ты решил, что я что-то умею? Просто потому, что я попросила купить себе Зингер?
— Но ты ведь разбираешься, что у него и где. Ты умеешь переключать режимы, — настаивал Сэм. — Значит, у тебя должен быть опыт.
— Ничего я никому не должна! — Миранда снова развернулась к нему со стиснутыми кулаками. Теперь уже она была в гневе.
— Может, я ничего и не умею, — склонившись над Сэмом, она выплёвывала слова ему в лицо. — Может, я ненастоящая. Может, я подделка. Не думал? А ты сам? Ты ведь тоже хорош! Бросил меня прямо там, чтобы я одна всё разгребала. Упал, как дурак, и лежал! Я тащила тебя, словно мешок с мусором, в эту подворотню, а из тебя всё текло и текло…
Миранда треснула кулаками Сэма в грудь:
— Сколько же в тебе крови! Я запенила тебя. Вколола боевой коктейль. Подключила к электростимуляции и компрессору. Такая кровопотеря, — Миранде нужно было выговориться.
У неё внутри всё сжалось от душевной боли, и она говорила и говорила:
— Тут был пожарный гидрант. Я разводила гемоглобиновый порошок водопроводной водой в мерном стаканчике и размешивала пальцем. Закачивала в тебя, прямо так, с комками — ты был просто бездонным и всё никак не оживал. Я думала — кранты, придётся тащить тебя к Клементине, чтобы она тебя оживила. Осколки проникли во внутренние органы. Они вольфрамовые, магнитный экстрактор на них не действовал. Я вскрыла тебя и вытаскивала их вручную. И там были эти штуки — органы!
Лицо Миранды исказилось от ужаса:
— Я не знаю, какие именно органы, я просто их штопала. Клей, леска, потом скобки. Оверлок чуть не сломала — обшивать все эти рваные раны! Ты думал, мне легко? Я же ничего в этом не смыслю. Я молилась, просила за тебя, и ты вдруг задышал. Ты слушаешь? Ты хоть понимаешь, каково мне было?
— Я до конца дней останусь уродом, — обречённо сказал Беккет.
— Обратись к Клементине. Она всё исправит, — отмахнулась Миранда и, как бы оправдывая себя, заявила: — Кстати, радуйся, лицо не пострадало. Ты держал руки с пистолетом у головы, когда граната рванула. Может, поэтому тебя и не убило сразу. Так что ты не совсем урод — мордашка-то на месте. К тому же шрамы украшают мужчину, — на позитивной ноте закончила напарница.
— Вот уж спасибо на добром слове, — Сэм перевернулся на бок, и его взгляд уперся в торчавшую из стены ржавую трубу с вентилем. Из крана вытекала струйка мутной воды.
— Погоди-ка, — сказал он, ошарашенный собственной догадкой. — Что ты сказала про пожарный гидрант и про комки?
Беккет обернулся к Миранде. В его глазах застыл ужас:
— Ты что — залила в меня воду из этой штуки?
— Да, — кивнула Миранда.
— Да я так ласты склею. Она же не кипячёная. Ты понимаешь? — начал объяснять Сэм. — Это практически сточные воды. Там полно заразы. Сгнию заживо или отброшу копыта от тромба.
— Ну, — наморщила лоб Миранда. — Кровь же крутится, да? Уверена, комки уже растворились. Этот кровяной порошок, хоть и лежалый, но размешивается хорошо.
— Если я останусь с тобой, мне по любому конец, — обречённо признал Сэм. Он поднялся на ноги и огляделся. Они были в каком-то тупике. Из-за угла к его ногам тянулся широкий кровавый мазок. «Следы