Уйди из моей жизни - Маргарет Майо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Испытывая почти физическую боль, Даниэлла кивнула, зная, что делать этого не станет. Если бы Тони видел сегодня Байрона с теми детьми, он бы понял, что все это бессмысленно.
Сон этой ночью долго не шел к Даниэлле. А когда на следующее утро она выглянула из окна своей спальни, гул самолета высоко в небе напомнил ей о том, что Байрон сегодня летел в Париж.
Он тоже без сна провел эту ночь? И убедился ли он наконец, что у них нет общего будущего? В последний ли раз она его слышала и видела? Здравый смысл подсказывал ответ «да», но сердце желало совсем другого.
— Новый магазин — открыт!
Даниэлла засмеялась, когда Мелисса перерезала желтую ленточку перед входом в магазин. Последние несколько недель были заполнены кипучей деятельностью. Даниэлла разыскала в Стратфорде подходящее для магазина помещение, арендовала его и привела в порядок. А сегодня состоялось его торжественное открытие.
Она планировала сама заняться укомплектованием штата этого магазина, чтобы не оставалось времени на посторонние мысли. Тони оставался для нее большим утешением, хотя давно уже вернулся назад, в Малайзию. Но если она сейчас посмеет прекратить работу, Байрон сразу же заполнит все ее мысли.
Хуже всего ей было по ночам. Иногда она, правда, так сильно уставала, что мгновенно засыпала, но чаще было по-другому: всю ночь она лежала без сна и не могла никак избавиться от мыслей о Байроне. Она хотела знать, вся ли ее оставшаяся жизнь будет похожа на эти ночи или все-таки со временем боль пройдет.
Когда несколькими часами позже Байрон зашел к ней в магазин, Даниэлла подумала, что ей это, наверное, кажется. Мелисса уже ушла, и Даниэлла оставалась в магазине одна, думая, как всегда, о Байроне. Она думала о нем, но видеть его была не рада.
— Что ты здесь делаешь? — холодно спросила она, несмотря на то, что ее сердце, как обычно при виде Байрона, бешено забилось. Он выглядел похудевшим, лицо было усталое. Она подумала, не оттого ли это, что он без отдыха трудится над новым проектом.
— Что это за манера так приветствовать потенциального клиента? — Его темные брови неодобрительно сдвинулись.
Даниэлла пожала плечами, почувствовав себя слегка виноватой.
— Если ты хочешь что-нибудь купить, тогда другое дело. Пожалуйста, можешь все посмотреть. — Она ни одной минуты не верила, что он пришел сюда с намерением сделать покупки, хотя он тем не менее основательно пересмотрел все — блузки, рубашки, платья, ремни, шарфы, пиджаки. Другие покупатели уже успели войти и выйти, а Байрон все перебирал и перебирал одежду.
— Ты не можешь найти то, что хочешь? — спросила его Даниэлла. Байрон совсем лишил ее присутствия духа.
— Это очень трудно, — ответил Байрон, нахмурившись.
— Тебя интересует что-нибудь особенное?
— Да, что-нибудь особенное для дамы.
Он встретил кого-то еще! Даниэлла быстро вдохнула. Она понимала, что ей следует радоваться этому обстоятельству, но сердце почему-то продолжало болеть. Все, что она могла, — это продолжать улыбаться.
— Какой стиль одежды предпочитает ваша дама?
— Никакой вычурности. Я подумал, может быть, что-нибудь из нижнего белья, но вижу, у тебя здесь этого нет.
— Верно, нет. — Тон Даниэллы был резким — она вряд ли будет помогать ему. Забота Байрона, который пусть даже ради развлечения задумал купить какой-то интимный предмет одежды той, которую едва ли давно знает, была Даниэлле отвратительна. Ей он никогда не покупал никакого нижнего белья. Даниэлла совсем упустила из виду тот факт, что в дни их замужества у него просто не было на это денег.
— Может быть, тогда шарф, — сказала Даниэлла, пытаясь предложить как можно менее личный предмет одежды. — Здесь у нас есть очень милые и симпатичные шелковые шарфики. Какой цвет, по-твоему, может ей понравиться?
— Нет, не шарф, — возразил Байрон. — Возможно, блузка. Мне нравится вот эта — черного цвета. У вас примерно один размер, поэтому ты не могла бы примерить ее для меня?
Даниэлла не могла прийти в себя от его наглости.
— Прости, — ледяным тоном ответила она, — но у меня нет на это времени. — В этот момент двое посетителей вошли в магазин, но, так как они хотели лишь осмотреться, Даниэлла вернулась к Байрону. — Как ты узнал, что я открыла здесь магазин?
— Очень просто. Я разговаривал с Родом по телефону о своих делах, он мне и сказал об этом.
И что, он сразу должен ехать и смотреть?
— Я подумала, что ты наконец понял то, о чем я тебя попросила. — В ее тоне прозвучала нарочитая резкость.
Мышцы на лице Байрона задергались.
— О, я все понял, поверь мне.
— Тогда почему ты сейчас здесь?
— Из-за любопытства, полагаю, — скривив губы, признался Байрон. — Это ведь только начало большого успеха, да? А Тони не возражает, как возражал Джон, против того, что ты стала работать?
— Он, по крайней мере, не имеет ничего против, — ответила ему Даниэлла.
— Это хорошо. — Байрон прищурил глаза. — Когда вы собираетесь пожениться?
— Думаю, ты не должен меня об этом спрашивать. Это совершенно не твое дело.
— Так вы еще не решили? — предположил Байрон.
— На самом деле, нет, — ответила она.
— Вы довольны своей совместной жизнью?
— Как и большинство других людей.
— Согласен. Но вот только я не думаю, что ты принадлежишь к этому большинству.
— Тогда ты, возможно, не так хорошо меня знаешь, как думал. — Ее подбородок был высоко поднят, и глаза глядели прямо в его глаза. Она не выдала своей тайны.
— Надеюсь, вы оба будете очень счастливы, — сухо проговорил он.
Помощь к Даниэлле пришла в лице двух женщин, которым нужно было помочь с примеркой одежды. Но потом Даниэлла, вместо того, чтобы вернуться к Байрону, занялась чем-то у прилавка.
Байрон через весь магазин шел к ней с выбранной блузкой. Она была из прозрачного черного кружева — очень сексуальная и провокационная и, кстати, одна из самых дорогих в магазине.
— Я возьму вот это.
Даниэлла взглянула на этикетку.
— Это 10-й размер. Все правильно?
— У тебя 10-й размер?
Она кивнула.
— Тогда подходит. Если не считать того, что ты кажешься немного похудевшей, Элли.
Мы оба похудели, подумала Элли, но вряд ли его потеря в весе была вызвана тем, что он все еще сохнет по ней. Он ведь так быстро обзавелся новой подружкой! И ему, вероятно, совсем не грустно.
— Безрассудно растрачиваешь свои силы?
— Я много работаю в магазине, если ты это имеешь в виду, — резко парировала она, складывая блузку и упаковывая ее в коробку.
От резкости ее тона брови Байрона взлетели вверх.