Лю - Морган Спортез
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
Немецкий художник-авангардист (1921–1986), использовал в своих работах фётр, жир и т. д.
32
Идиоматическое выражение, переводится с французского как «подставные фирмы».
33
Спокойной ночи, мистер Дик (англ.).
34
Игра слов: député — депутат и des putes — путаны (франц.).
35
Термин «бедное искусство» ввел в 1967 г. итальянский критик Джермано Челант. Произведения мастеров этого течения внешне напоминают абстрактные скульптуры, но главный акцент делается не на форме, а на материале. В дереве, цементе или войлоке мастер видит не сырье, а образ.
36
Пужадист — реакционное течение 50-х годов прошлого века.
37
Картинная галерея.
38
Музей скульптур.
39
Посвященная (франц.).
40
Служба общей информации в полиции.
41
Имеются в виду санкюлоты, что в переводе с французского означает «без штанов».
42
Направление в живописи, использующее разбрызгивание, нашлёпывание красок.
43
В переводе с английского означает «сделанный из готового», «готовый продукт». В подобных экспозициях бытовой предмет рассматривается как предмет искусства.
44
Сочетание англо-французских слов, означающих в переводе «готовое дерьмо».
45
Рыбой, сделавшей саму себя (англ.).
46
Время — деньги (англ.).