Сказка, расказанная на ночь - DJWP
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда как насчёт новой круглой блестящей штуки, — предложила Сафо, указывая на шакрам, прикрепленный к поясу Зены.
На этот раз рассмеялись и Зена, и Габриель.
— Ты нигде не найдёшь ничего подобного, — объяснила Габриель.
— Да, наверное, трудно покупать ей подарки к дню Рождения!
— Просто невозможно! — согласилась Габриель.
— Лучше купи что-нибудь для Габриель, — предложила Зена.
— Так даже лучше. Хорошо, Габриель, тебе-то уж наверняка что-то нужно?
Ответить на этот вопрос было несложно.
— Мне всегда пригодятся свитки. Они у меня почти закончились.
Сафо призадумалась над этим.
— Назови что-нибудь ещё.
У поэтессы были свои соображения по поводу того, каким свитками наделить Габриель.
— Ну, нам всегда пригодятся припасы: еда, хлеб. А ещё я не отказалась бы от новой сковородки, — Габриель шутливо взглянула на Зену, которая только усмехнулась и подняла руки, сдаваясь и признавая свою неправоту.
— Сковородка! Как это скучно! Вам обеим нужно что-то экстравагантное. Что-то, что вы бы сами себе никогда не купили.
Поэтесса окинула взглядом рынок, определенно что-то замышляя.
— Туда! — Сафо указала на витрину в конце улицы. — За мной!
Без колебаний Сафо припустила по улице. Габриель и Зена старались не отставать.
Сафо открыла дверь магазина и глубоко вдохнула. Ноздри наполнил запах кожи, который ни с чем не перепутаешь.
— Ага! Великолепно! — сказала поэтесса, входя внутрь и осматриваясь.
Габриель вошла следом.
— Уау! — только и могла сказать бард, увидев целую коллекцию всякой всячины, развешанную на стенах и даже под потолком.
Кожа была повсюду. Кроме того, было много железа. Доспехи, мечи и прочие разнообразные воинские принадлежности. Но в основном, в магазине была кожа. Всё, что только могло быть сделано из кожи, висело на крючках или лежало на прилавке, и даже то, чего нельзя было вообразить, было выставлено на продажу.
Зена вошла в магазин последней и тоже оглянулась вокруг.
— Сафо! — гаркнула она на поэтессу, осознав, что это был за магазин.
— А что это такое? — спросила Габриель, державшая в руках некую кожаную вещь.
Это была двадцатисантиметровая штука в форме цилинда, заостренная на конце и украшенная блестками по всей длине.
— Это… чехол для флейты, — пробормотала Зена, отнимая его из рук сказительницы и убирая с глаз долой.
— Ага, больше подойдёт для кожаной флейты, — пробубнила Сафо, пытаясь подавить смех.
Габриель насмешливо посмотрела на них обеих, а потом взглянула вверх, заметив кожаную упряжь, висевшую под потолком. Похоже, упряжь была сделала не для лошади. Вероятнее, для мужчины.
— Даже не спрашивай! — предупредила Зена, поднимая руку.
Их беседу прервал хозяин лавки, появившийся из задней комнаты. Он остановил взгляд на каждой из троицы и в конце концов решил кивнуть Зене.
— Добро пожаловать в мой магазин. Чем я могу помочь?
Зена уже открыла рот, чтобы сказать, что они собирались уходить, но Сафо встряла раньше:
— Вы чините кожу? — спросила она, улыбаясь Зене.
— Лучше, чем кто-либо в Фессалии! — гордо ответил лавочник.
Чуть пристальней всмотревшись в поэтессу, он узнал её и изумился до глубины души.
— Ты Сафо, Десятая Муза?
— Да, некоторые называют меня так, — ответила Сафо, кстати вспомнив, как Зена обычно подтверждала свой титул.
Поэтесса стрельнула глазами на воительницу, но та не клюнула на приманку.
— Для меня честь обслужить тебя в моей лавке! — сказал хозяин и обернулся к Зене.
— А ты должно быть Зена, Королева Воинов!
— Да, некоторые называют… — Зена вдруг запнулась, осознав, что автоматически чуть не ляпнула глупость, и выразительно посмотрела на Сафо.
— А почему ты так думаешь? — вместо ответа спросила воительница.
— Кроме того, что в мире не найдётся ни одной женщины, подходящей под описание Королевы Воинов, меня так заставляют думать слухи, что ты путешествуешь с Десятой Музой. Я подумал, что слухи не врут.
— Да, не врут, — ответила Зена и переместилась поближе к двери.
Но Сафо планировала задержаться здесь.
— Для меня честь, что две самые знаменитые женщины в Греции посетили мою лавку! — торговец повернулся к Габриель, которая скромно молчала, вдруг почувствовав себя если не лишней, то по меньшей мере обделённой.
— А ты?
— Габриель из Потейдии, — ответила девушка. Она и не ожидала, что он узнает её имя.
— Конечно-конечно, знаменитая сказительница, верная подруга Зены. У меня нет слов!
Габриель лучезарно улыбнулась.
— Так чем я могу помочь? — вновь спросил хозяин лавки.
Сафо приблизилась к нему, словно собираясь сказать что-то по секрету. Он с готовностью наклонился вперёд.
— Кожаные доспехи и железные пластины воительницы в очень плохом состоянии. Надо бы их починить, но у нас мало времени. Ты можешь починить их прямо сейчас?
Лавочник почесал подбородок и подумал.
— Нужно взглянуть.
Он подошёл к Зене и склонился, чтобы рассмотреть её нагрудные доспехи. Воительница быстро двинулась в сторону и уперлась взглядом в торговца.
— Ну же, Зена. Это не займёт много времени. Пусть он посмотрит! — взмолилась Сафо.
Зена обменялась взглядами с Габриель. Бард пожала плечами и продолжила увлекательное занятие: рассматривание всего, что попадало в поле зрения.
— Продолжай, — кивнула воительница владельцу лавки, давая понять, что он может продолжать без риска для жизни.
Он изучил её доспехи сзади и спереди, а потом обернулся к поэтессе:
— Да, я возьмусь за это. Но за экстренную починку я беру дороже, — предупредил он.
— Без проблем. Просто почини доспехи.
— Тогда их потребуется снять, — лавочник метнул взгляд на Зену.
Зена посмотрела на Сафо, с таким выражением, словно говорила, что её никоим образом нельзя будет заставить ждать в этой лавке в обнаженном виде, пока торговец будет чинить доспехи.
— В примерочной есть что накинуть на себя, можешь воспользоваться этим, — улыбнулся торговец.
Зена с недовольным видом направилась в примерочную. Задернув шторку, она начала возиться с доспехами.
— Тебе помочь? — предложила Габриель.
— Нет.
Из-за занавески высунулась рука Зены, державшая нагрудную пластину. Габриель взяла её и передала лавочнику.
Тот рассмотрел её получше и нахмурился:
— Удивляюсь, как эта пряжка ещё не сломалась!
Зена снова вытянула руку из-за занавески, на этот раз с поножами. Габриель передала их дальше. Мастер покачал головой, увидев их состояние: