Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас

Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас

Читать онлайн Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 49
Перейти на страницу:

Колдовство

Макгилликаллум из Разая

Джон Гарв Макгилликаллум из Разая был очень популярным древним героем. Он еще при жизни прославился своими рыцарскими подвигами, и потому барды нередко воспевали его в своих песнях и балладах. Разай обладал могучим телосложением и всеми благородными качествами настоящего героя. В дополнение ко всему Разай всегда применял свои таланты и могущество наилучшим образом, неизменно оказывался там, где он больше всего нужен. Он был активным и неутомимым врагом всевозможных потусторонних пришельцев, многих из которых он лично отправил обратно куда раньше, чем они ожидали или желали. Поэтому не следует предполагать, что, в то время как эти действия снискали ему любовь хороших людей, выходцы из ада испытывали к нему такие же чувства. Как и следовало ожидать, они вынашивали по отношению к нему планы самой страшной мести и постоянно ожидали благоприятной возможности для их осуществления. То, что такая возможность, увы, представилась и месть удалось осуществить, следует из этого грустного рассказа.

Это случилось в то время, когда Разай и его друзья решили отправиться на остров Льюис, чтобы поохотиться на оленей. Они сели на яхту вождя, команду которой составляли лучшие люди селения, и через несколько часов уже преследовали быстроногих оленей в горах Льюиса. Охота оказалась успешной. Самцы и самки оленей падали наземь, сраженные твердой рукой Разая. Когда же ночь положила конец преследованию дичи, молодые люди вернулись к месту, где они разбили лагерь, и провели все время в веселье, не подозревая о грустной судьбе, которая ожидала их утром.

Наутро Разай и его спутники встали еще до рассвета, поскольку в этот день собирались вернуться домой. День был ненастным, дул сильный ветер, волнение на море постоянно усиливалось, но Разай был полон решимости переплыть пролив и вернуться в свою резиденцию и потому отдал приказ готовить яхту к путешествию. Более осторожные и менее храбрые члены его свиты настаивали на отсрочке экспедиции, но Разай, не знавший страха, отверг этот совет и выразил твердое намерение немедленно отправляться в путь. Вероятно, для того, чтобы вселить в своих товарищей необходимую храбрость и побудить их согласиться с его мнением, он направился вместе с ними в дом паромщика, где они прибегли к универсальному стимулятору духа в любых испытаниях – шотландскому виски, пара бутылок которого добавила компании решительности. Пока молодые люди обсуждали практическую сторону предполагаемого путешествия, в дом вошла сгорбленная старуха, тяжело опирающаяся на костыль. Разгоряченный спором Разай обратился к старухе. Он спросил, считает ли она переправу через канал, пусть даже в столь непогожий день, возможной и безопасной. Женщина не колеблясь ответила утвердительно, добавив столь нелестные эпитеты в адрес колеблющихся, что они сразу замолчали, и вопрос был решен. Вся компания погрузилась на яхту Разая. И каковы же были последствия? Не успело суденышко отойти от берега, как стало очевидно: все вокруг словно сговорилось отправить его на дно. Попытки вернуться к берегу оказались безуспешными. Волны подхватили легкую яхту и, словно крохотную скорлупку, понесли ее к противоположному берегу. Разай старался, как мог, приободрить компанию, не дать людям погрузиться в бездну отчаяния. Он действовал смело и решительно. Став у руля, он, не обращая внимания на совместные усилия моря, ветра и молнии, удерживал корабль на курсе, ведя его к каменистому мысу Аирд, что на Скае. Павшие духом люди стали оживать, решив, что им снова улыбнулась удача, но увы! Неожиданно люди заметили огромного кота, который карабкался по снастям на мачту. За ним последовал второй, третий, четвертый… В конце концов все ванты, мачты и оснастка оказались покрыты кошачьими телами. Нельзя сказать, что вид скопления котов испугал решительного Разая, хотя он отлично понимал, кто они в действительности такие. Но тут на топе мачты появился гигантский черный кот – он был больше, чем все остальные, – этакий главнокомандующий своим легионом. Увидев его, Разай понял, что конец близок. Тем не менее он был исполнен решимости продать свою жизнь как можно дороже и приказал атаковать котов. К несчастью, атака оказалась неудачной. Совместными усилиями коты опрокинули суденышко на подветренную сторону, и все пассажиры были погребены в бушующей могиле. Так закончилась славная жизнь Джона Гарва Макгилликаллума из Разая, к вящему сожалению храброго клана Леод и всех хороших людей и к большому удовольствию гнусных ведьм, обрекших его на печальную судьбу.

Ведьма из Лаггана

В тот же самый день другой герой, известный своей ненавистью к ведьмам и всему, что с ними связано, грелся в охотничьем домике в чаще леса Гаик, что в Баденохе. Его верные собаки, утомившиеся после утренней охоты, лежали рядом на полу, ружье стояло у стены хижины, на поясе висел острый скиан ду[20]. Больше с ним не было никого. Охотник сидел, прислушиваясь к завыванию урагана. Скрипнула дверь, и в хижину вошла тощая, дрожащая от холода и промокшая до костей кошка. При виде ее шерсть у собак встала дыбом. Они вскочили с явным намерением наброситься на жалкое создание, которое, дрожа, застыло у двери.

– Великий охотник холмов! – воскликнула кошка. – Я прошу твоей защиты. Я знаю о твоей ненависти к моим сородичам, и, возможно, она справедлива. И все же прошу тебя защитить слабое, измученное существо от угнетения и жестокости собратьев.

Тронутый убедительной речью и не желая воспользоваться преимуществом над величайшим из врагов в кажущейся безнадежной ситуации, герой успокоил собак и предложил кошке подойти к огню и погреться.

– Нет, – сказала кошка, – сначала ты свяжи этим длинным волосом двух самых злых собак, иначе, я боюсь, они разорвут меня на куски. Молю тебя, мой господин, будь так добр и свяжи их за шеи этим волосом.

Непонятная природа волоса заставила охотника насторожиться и пойти на хитрость. Он не связал собак – только сделал вид, а набросил волос на две деревянные балки. Ведьма, полагая, что собаки надежно связаны, подошла к огню и присела. Прошло всего несколько минут, и охотник не мог не заметить, что она начала быстро увеличиваться в размерах. Он шутливо пробормотал:

– Сгинь, ужасная тварь, ты растешь слишком быстро.

– Нет, что ты, – в той же шутливой манере ответила кошка, – просто моя шерсть сохнет и становится более пушистой.

Шутки стали лишь прелюдией к более серьезному разговору. Кошка продолжала расти и в конце концов приняла уж вовсе угрожающие размеры, после чего в мгновение ока превратилась в почтенную даму из Лаггана и заявила:

– Охотник холмов, настал час расплаты. Ты видишь перед собой меня, признанного лидера нашего братства, заклятым врагом которого являешься ты и Макгилликаллум из Разая. Но Разая больше нет. Он испустил свой последний вздох. Его бездыханный труп лежит на дне моря. Теперь, охотник холмов, подошел твой черед. – С этими словами она приняла воистину ужасающий облик и набросилась на охотника. Две собаки, которых ведьма считала надежно связанными адским волосом, в свою очередь набросились на нее, и началась яростная схватка. Ведьма, подвергшись неожиданному нападению, начала жалеть о своем безрассудстве. – Вяжи, волос, вяжи, – приговаривала она, ожидая, что волос свяжет собак. Он действительно связал, только не собак, а балки, причем так крепко, что одна балка даже сломалась.

Наконец ведьма поняла, что побеждена, и сделала попытку отступить, но собаки вцепились в нее так крепко, что отделаться от них было совсем не просто. Крича и повизгивая, почтенная дама из Лаггана выползла из дома, волоча за собой собак, которые не выпускали ее до тех пор, пока она не уничтожила все зубы в их мощных пастях. Потом она превратилась в ворону и полетела над горами к дому. Две преданные собаки, все в крови, едва дыша от изнеможения, вернулись к хозяину, хотели лизнуть его руки, но упали и испустили дух у его ног. Оплакивая потерю со скорбью, известной только родителю, лишившемуся детей, он похоронил собак и вернулся домой к своей семье. Когда он пришел, его жены дома не было, но она очень скоро пожаловала.

– Где ты была, любимая? – спросил муж.

– Я навещала почтенную даму из Лаггана, – ответила она. – Несчастная тяжело заболела и вряд ли выживет.

– Ай-ай-ай, – посочувствовал муж. – Что же случилось с этой достойной женщиной?

– Она весь день провела на болоте, и там у нее начались внезапные колики. Очевидно, бедняжка сильно промочила ноги. Все ее соседи и друзья считают, что она вот-вот покинет нас.

– Бедная женщина, – сказал муж. – Мне очень жаль ее. Приготовь мне, пожалуйста, ужин, а потом я тоже пойду ее навещу. Думаю, так будет правильно.

Ужин был приготовлен и съеден, после чего охотник отправился к дому почтенной дамы из Лаггана. Там он встретил горюющих соседей и родственников, которые искренне сожалели о грядущей кончине достойной, всеми уважаемой женщины. Охотник подошел прямо к постели умирающей, причем он пребывал в ярости, пропорциональной величию момента, и рывком сдернул с нее все одеяла. Визг открытой для всеобщего обозрения ведьмы заставил всех собравшихся подойти поближе.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Легенды и предания Шотландии - Джордж Дуглас торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит