Доверься любви - Сандра Филд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В субботу днем самолет Карин приземлился в Хитроу. Хотя он прибыл на двадцать минут раньше, надо было торопиться, чтобы успеть на поезд.
Пройдя таможенный досмотр, она, волоча за собой чемодан, помчалась к выходу.
Из толпы навстречу ей вышла пожилая пара. У высокого мужчины были густые волосы с проседью и голубые глаза. Он был одет в обычный костюм, только брюки зачем-то заправил в ярко-красные носки. Невысокая и стройная, как тростинка, женщина была одета в хлопковую юбку и старую футболку. Ее лицо с темными глазами поражало редким сочетанием красоты и характера.
— Если ты не Фиона, значит, ты должна быть Карин. Я Реджинальд Холден, дорогая, рад познакомиться с тобой, — грубовато начал мужчина, стиснув ладонь Карин.
Женщина, сузив глаза, спросила:
— Ты приехала к Рэйфу?
— Да, я еду в Стонериггс. Я очень спешу, мне надо успеть на поезд. Вы его мама?
— Он не в Стонериггсе. Он здесь, в Лондоне. Вы хотите выйти за него замуж?
— Джоан, этот вопрос должна задавать не ты, вставил Реджинальд.
— Нет, я. Из-за нее наш сын несчастен.
— Я бы сказал, раздражителен.
— Это одно и то же. Отвечай на мой вопрос, девочка.
— Меня зовут Карин. Я вам не девочка. Я женщина. И я не знаю, хочу ли выйти замуж за Рэйфа, спокойно произнесла Карин.
Реджинальд рассмеялся.
— Она это сделает, — сказал он жене. — Ему нужна женщина, которая бросила бы ему вызов.
— Ему нужна женщина, которая любила бы его.
— Ну, таким счастливым, как мы с тобой, дорогая, он не будет.
Реджинальд стиснул жену в объятиях. Когда та улыбнулась ему, у Карин перехватило дыхание.
— Вы так счастливы друг с другом. Вот это любовь! — воскликнула она.
— Мы родители Рэйфа. Возможно, мы необъективны, но он лучший сын, которого только можно пожелать, — заявила Джоан. — Я так разговариваю с тобой, потому что ты сильно обидела Рэйфа. Я в отчаянии, я не могу ему помочь.
— Мой муж был далеко не идеален, — неожиданно сказала Карин.
— Все мы имеем право на одну случайную ошибку, — заметил Реджинальд.
— Ты разбиваешь Рэйфу сердце, — вспылила Джоан. — Выбирай. Либо ты растрачиваешь свою жизнь на страхи и сожаление, либо продолжаешь жить.
— Барахтаешься в грязи, — весело подхватил ее муж, — или снова забираешься на лошадь, которая тебя сбросила.
— Я упаковала брюки для верховой езды, — пошутила Карин.
— Тогда ты во всеоружии, — ответил Реджинальд. В конце концов, Джоан, она здесь, а это уже о чем-то говорит.
— Ты любишь моего сына?
Голос Джоан был подобен стальному лезвию. И очень напоминал голос Рэйфа.
— Я не знаю, — сказала Карин, глядя ей прямо в глаза, — но хочу это выяснить. Если вы скажете, где я могу его найти.
Джоан вручила ей помятое приглашение.
— Сегодня вечером состоится торжество по случаю открытия нового отеля. Вот здесь адрес. Ты можешь пойти, если хочешь.
— Я пойду. Пожелайте мне удачи.
Джоан кивнула.
— Если мы не рискуем, что-то умирает внутри нас, — заметила она. — Тебе это, должно быть, известно, иначе тебя бы здесь не было.
— А вы пойдете на праздник? — спросила Карин.
— У нас заболела собака, нам надо вернуться. Мы конфисковали вертолет Рэйфа, чтобы встретить тебя.
Карин, улыбнувшись в первый раз, ответила:
— Какая честь! Вы оставили собаку ради меня.
Вдруг что-то привлекло ее внимание. Фиона в голубом костюме пробиралась к ним сквозь толпу.
Карин была приятно удивлена.
— Фиона, я так рада тебя видеть!
Фиона уставилась на родителей Рэйфа.
— А вы что здесь делаете? — бестактно спросила она. — Вчера вы спрашивали о Карин, а теперь вы здесь. Надеюсь, вы не поссорились?
— Мы прибыли сюда, чтобы проверить ее, — сказал Реджинальд.
Фиона поцеловала Карин в щеку.
— Значит, ты знаешь, что Рэйф в Лондоне? Я узнала только этим утром. Я боялась, что прогляжу тебя и ты отправишься в Дровертон. Хотя, если бы я знала, что Редж и Джоан тоже собираются сюда, не стала бы беспокоиться. — Она неодобрительно поглядела на Холденов.
— Мы знали, ты не захочешь, чтобы мы вмешивались, — заявила Джоан, — поэтому ничего тебе не сказали.
— И все усложнили, — пожаловалась Фиона. — Я не взяла с собой Джона. Мне показалось, ты будешь взволнована. Но вы можете встретиться с ним после праздника.
— Я не взволнована, я напугана, — сказала Карин. А ты слишком много на себя берешь. — Она обняла сестру. — Все равно я рада тебя видеть. Похоже, у тебя входит в привычку спасать меня.
— Когда ты встретишься с Рэйфом, тебе это больше не понадобится, — заявила Фиона.
— Как он? — не выдержала Карин.
— Я сегодня говорила с ним. Настроение у него отнюдь не праздничное. Но наверняка улучшится, когда он увидит тебя. Кстати, как там Тоби?
— У него новые хозяева, замечательная пара. Они живут за городом и просто обожают его.
— Эта ситуация мне что-то напоминает, — усмехнулась Фиона.
Надо надеяться, подумала Карин. Но даже если она и приехала к Рэйфу, он ведь может не захотеть видеть ее. Вдруг он рассердится и отвернется от нее? И она это заслужила.
Фиона и Джоан говорят, что он по-прежнему любит ее. Но откуда им знать? Может, его чувства были вызваны жарким греческим солнцем и бурным сексом.
А она? Была ли она в него влюблена?
Все сомнения и страхи, должно быть, отражались на ее лице.
— Карин, все будет хорошо. Я имею в виду — с Рэйфом, — пыталась убедить ее Фиона.
— Может, да, может, нет. Но я все равно должна увидеть его. Не прощу себе, если не сделаю этого. Карин помедлила. — Фиона, не подумай, что я тебя прогоняю, но я должна все сделать сама, понимаешь?
— Ну разумеется! Не хватало еще, чтобы все семейство следовало за тобой по пятам. Кстати, я забронировала для тебя номер в отеле Рэйфа. Рядом с ним есть классные бутики. Это я так, на случай, если тебе нечего надеть.
— Ты обо всем позаботилась, — со слезами на глазах сказала Карин.
— Дальнейшее зависит от тебя.
— Фиона, может, полетишь с нами на вертолете?
В два счета будешь дома, — вмешался Реджинальд.
Он вежливо поклонился Карин:
— Удачи тебе, дорогая. Заходи к нам на чай.
Джоан в знак одобрения поцеловала Карин в щеку.
— Заодно увидишь наших собак, — добавила она.
— С радостью, — ответила Карин.
Она снова обняла Фиону, а затем долго глядела вслед всем троим.
Сейчас она сядет в такси и поедет на праздник, куда ее никто не звал. Праздник, который устраивает Рэйф.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Такси медленно ползло по запруженным улицам Лондона. Вдалеке Карин слышала раскаты грома. Небо между высотными зданиями было все в облаках. Ветер гнул деревья и поднимал в воздух клубы пыли. Надвигалась гроза, но Карин старалась не воспринимать это как дурной знак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});