Дело о счастливых ножках - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я один определяю, что ему нужно! – взорвался Мейсон.
– Нет, – едко возразил ему Брэдбери, – вы работаете на меня.
– Я защищаю Дорэя!
– Вы защищаете его постольку, поскольку я вас нанял.
– Мне наплевать, кто меня нанял! Человек, которого я представляю, имеет право на мои труды и прозрения!
– Вы – решительный господин, Мейсон, – фамильярно сказал Брэдбери. – Полиция очень заинтересована, кому вы звонили из аптеки и что сказали по телефону. Пока вы доберетесь до конторы, подумайте над этим.
– О’кей. Вот там и увидимся. До свидания.
– До свидания.
Перри Мейсон дождался, когда Брэдбери положит трубку, и тихо спросил:
– Делла, ты все еще на линии?
– Да, шеф.
– Ты слышала, что он сказал?
– Я все застенографировала.
– Молодец. Отведи его в библиотеку. В течение часа я подъеду. Присмотри за ним, чтобы он чего не натворил. Тверди ему, что я вот-вот буду. И посматривай за телефоном. Очевидно, он знает, как пользоваться коммутатором.
– А это правда, – осторожно спросила она, – про такси и полицию?
Перри Мейсон невесело рассмеялся в трубку:
– Делла, ты знаешь столько же, сколько и я. Почему бы тебе не переговорить с Брэдбери?
– Но это означает, что вы в опасности, шеф.
– Я всегда оказываюсь в опасности и всегда из нее выхожу. Увидимся, Делла. Пока. – Он повесил трубку и набрал номер расследовательского бюро: – Говорит Мейсон. Что-нибудь есть о Вере Куттер?
– Минутку, – сказал оператор.
На линии послышался мужской голос:
– Кто говорит?
– Перри Мейсон.
– Вы знакомы с мистером Сэмьюлсом? – вкрадчиво вопросил шелковый голос.
– Да.
– Как его зовут?
– Джек.
– Когда вы впервые с ним встретились?
– Где-то год назад, – ответил Перри Мейсон. – Он приезжал ко мне в контору насчет работы.
– Что вы ему сказали?
– Я объяснил, что сыскное агентство Дрейка целиком и полностью выполняет все мои поручения, но я дам ему знать, если оно что-то не сможет расследовать.
– О’кей, – удовлетворенно произнес голос. – Похоже, вы – настоящий Перри Мейсон. Итак: Вера Куттер остановилась в «Монмарт-отеле», комната 503. Временами она позванивает в сыскное агентство Дрейка. Мы не смогли подключиться к разговорам. Она никому больше не звонит, но ей постоянно звонит какой-то мужчина и ее спрашивает.
– Она сейчас в комнате?
– Да.
– Это все. Я собираюсь заехать к ней. Пусть ваши детективы не тратят время и за мной не следят. Я буду с одной девушкой.
Он повесил трубку и направился к такси, где его ждала Маджери Клун.
– Маджи, вы узнаете голос Евы Лэймонт, если услышите?
– Думаю, да.
– «Монмарт-отель», – сказал Перри Мейсон водителю.
– А что делает здесь Ева Лэймонт? – спросила девушка.
– Если это Ева Лэймонт, а я думаю, это так, она упорно пытается подставить Боба Дорэя.
– Но зачем?
– Могут быть две причины, – медленно произнес он.
– Какие?
Перри Мейсон не сразу ответил; он задумчиво посмотрел в окно.
– Нет, Маджи, я не буду беспокоить вас такими вещами. Только обещайте мне, если вдруг полиция возьмет вас, не говорить ни слова!..
– Я давно это поняла, – сказала Маджи.
Адвокат промолчал, рассеянно глядя за оконце такси.
– Подъехать прямо к входу? – спросил водитель.
– Да, – ответил Мейсон.
Он расплатился с таксистом, взял под руку Маджери, и они направились к лифту отеля.
– Шестой этаж, – бросил адвокат лифтеру.
Как только они вышли из кабины, Перри Мейсон наклонился к уху Маджери Клун, прошептав:
– Я пойду в комнату, затею спор с этой особой так, чтобы она заговорила на повышенных тонах. Вы стойте у двери и слушайте, узнаете ли ее голос. Если да – о’кей; а нет – постучите, я открою.
– А если это Ева Лэймонт, ведь она узнает меня, – потупилась Маджери Клун.
– Пусть, – ответил он. – Мы что-нибудь придумаем. Но мне нужно знать, она ли это. – Он подвел ее к комнате. – Здесь. Встаньте так, чтобы вас не было видно. Я попробую говорить с ней, пока дверь открыта, боюсь, вам будет плохо слышно через закрытую.
Перри Мейсон постучал.
Дверь чуть приоткрылась, и низкий женский голос спросил:
– Кто там?
– Из сыскного агентства Дрейка, – ответил Мейсон.
Дверь распахнула, приветливо улыбаясь, молодая женщина в кокетливом дорожном костюме. Адвокат вошел в комнату.
– О, похоже, вы нас покидаете, – заметил он.
Посмотрев внимательно на Мейсона, она перевела взгляд на стоящий у кровати огромный чемодан, частично заполненный вещами, на сумку, лежащую на кровати, и уже перевязанный ремнями чемодан на стуле. Потом молча подошла к двери, затворила ее и защелкнула замок.
– Что вам угодно? – любезно спросила она.
– Я хочу выяснить, почему вы зарегистрированы под именем Веры Куттер, а на вашем багаже стоят инициалы «Е.Л.».
– Все очень просто. Мою сестру зовут Едит Лоринг.
– И вы из Кловердаля?
– Я из Детройта.
Перри Мейсон подошел к огромному чемодану, непринужденно достал из него юбку вместе с деревянной вешалкой и повернул вешалку так, что стала видна надпись: «Чистка и сушка. Кловердаль».
Черные глаза глянули на Мейсона со злобой.
– Моя сестра живет в Кловердале, – упрямо сказала она.
– Но вы из Детройта?
– Скажите, кто вы? – спросила она внезапно погрубевшим голосом. – Вы не из сыскного агентства Дрейка.
Мейсон улыбнулся:
– То была всего лишь отговорка, чтобы войти и поговорить с вами. Что я действительно хотел спросить у вас, это…
Глядя на него остановившимися глазами, она побледнела и оперлась рукой о кровать.
– Что я особенно хотел знать, – выдержав эффектную паузу, продолжил мысль Перри Мейсон, – где вы были, когда убили Пэттона?
Несколько секунд она неотрывно смотрела на него, словно окаменев. Наконец хрипло спросила:
– Вы полицейский?
– Ответьте сначала на мои вопросы, а потом я отвечу на ваши.
– Я направлю вас к своему адвокату.
– О, у вас есть адвокат?
– Конечно, есть, – ответила она. – И я не потерплю, чтобы кто-то врывался сюда и стращал меня такими вопросами. Я ничего не знаю об убийстве Фрэнка Пэттона, кроме того, что прочитала в газетах. Но если вы думаете, что можете явиться сюда и безнаказанно приставать ко мне с этим, то я вам не завидую.
– Так вы можете мне поведать, где имели удовольствие находиться, когда убили Фрэнка Пэттона?
– Я не скажу вам ни слова.
– В таком случае мне следует взять вас с собой в Главное полицейское управление, – сказал Мейсон. – Ну, что будете делать?
Она подошла к телефону, сняла трубку и набрала номер конторы Перри Мейсона. Через пару секунд в трубке что-то щелкнуло, и женщина сказала:
– Мистер Мейсон на месте? Я бы хотела с ним переговорить. Вы можете сказать ему, что звонит Вера Куттер?
Из трубки стали долетать какие-то трескучие звуки. Перри Мейсон изучал выражение лица говорившей женщины и не торопился внести в ситуацию необходимые поправки.
– О, добрый день, мистер Мейсон, – продолжала черноглазая. – Это опять Вера Куттер… Вы разрешили мне связаться с вами, если возникнут проблемы с моим пребыванием в городе. Здесь, в отеле, человек утверждает, что он полицейский, и… что делать?
В трубке раздались опять какие-то мерно-заунывные звуки. А лицо Веры Куттер расплылось в улыбке.
– Огромное спасибо, мистер Мейсон. Вы говорите, если он полицейский, пусть идет к вам в контору, а если нет – вызвать полицию? Просто огромное вам спасибо, мистер Мейсон. Извините, что снова побеспокоила вас, но это ваши собственные инструкции – звонить, когда меня станут расспрашивать. Я вам так благодарна! – Черноглазая положила трубку и торжествующе повернулась к Перри Мейсону. – Надеюсь, вы знаете моего адвоката, – высокомерно сказала она. – Перри Мейсон – один из самых лучших адвокатов города. Пока я здесь, он представляет мои интересы. Мейсон сказал: если вы не полицейский, он проследит, чтобы вами поинтересовались надлежащие органы. А если вы полицейский, можете явиться к нему в контору и лично переговорить с ним…
– Вы разговаривали непосредственно с Перри Мейсоном? – не моргнув глазом любезно спросил адвокат.
– Разумеется, – сухо ответила черноглазая. – За сумму, которая ему перечислена, я не собираюсь тратить время на разговоры с его служащими.
– Смешно, – хмыкнул Мейсон, – я звонил ему не более десяти минут назад. Мне сказали, что его сегодня вообще не будет.
– А это зависит от того, кто звонит, – наставительно сказала она с покровительственной улыбкой. – На дешевых детективов и вымогателей Перри Мейсон не тратит время, он – человек занятой.
– И вы не скажете мне, почему уезжаете из города? – спросил Мейсон, указывая на багаж.
Она надменно засмеялась, подбоченясь.
– Послушай, братец, я тебе ничего не скажу, кроме одного слова: убирайся! Катись отсюда. Коли ты полицейский, иди к Перри Мейсону, если нет – тебе гадски не повезло.
В дверь постучали. Перри Мейсон повернулся, чтобы отпереть.