Будни феодала 2 - Олег Иосифович Говда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот как? Выходит, молчание — не все то, что блестит.
— Это выказывает в вас человека умного, а не башибузука. И тем самым повышает надежду на благоприятный исход. Что ж до сути вопроса… То вы не первый встречный, а дворянин, чьи достоинства всячески превозносит Смоленский воевода. Это раз… Два — вы сумели в такое неспокойное время с весьма немногочисленным отрядом доставить в Краков такой ценный подарок. Три… Умолчим о подробностях, но мы то знаем, за что именно воевода выписал вам дарственную на Замошье, да? Ну, и не последний штрих, хотя достаточно важный… вас еще никто не знает. И если вацьпан вдруг решит в одиночку или с товарищами отправиться в сторону Ченстохова, — это никого не заинтересует.
— Ваше величество думает...
— Это война… — пожал плечами Сигизмунд. — И Карл не гнушается ничем, чтобы достичь победы. Так что наша с вами случайная встреча… не что иное, как Божье провидение. Пусть так и будет.
Угу… Лестно… Дланью Бога меня еще не называли. Осталось только напомнить о вознаграждении. Хотя бы за проделанную работу. А то бегай потом, доказывай…
Видимо, на моем лице что-то такое отобразилось, потому что король сменил тон с торжественно-пафосного на обычный.
— Ну, а если больше вопросов нет, то и я слов на ветер бросать не стану… — Сигизмунд поднял руку. — Канцлер! Выпиши патент товарища войскового гусарского полка на имя Антония Замошского. И дарственную на… Какое там рядом село с Замошьем?
— Кажется, Куличи…
— Куличики… ваше величество… — поправил меня вельможа.
— Вот на эти самые Куличи-Куличики и выпиши.
— Но… это имение... князя…
— Никаких «но»! — повысил голос король. — Прежнему хозяину казна заплатит. Или подберет что-то равноценное взамен.
— Как прикажете, ваше величество... — тут мы с канцлером были единогласны.
* * *
Засунул подписанные и заверенные печатью бумаги в сумку, проводил кавалькаду взглядом. Ну, что ж. Как говорится, наша песня хороша — начинай с начала.
— Эй, парни… Кто-нибудь знает, как проехать к Ясногорскому мо…
Закончить не успел, перебило системное оповещение.
«Лисовчики покидают ваш отряд»
Вот так, да? Хотя, все верно. Задание, на время которого они переходили в мое подчинение, выполнено, так что никаких претензий. Прошла любовь — завяли помидоры.
«Московский дружинник покидает ваш отряд»
— Прощавай, боярин. Спасибо, что из полона освободил. Авось, свидимся еще.
— И тебе удачи, воин.
Отряд стремительно сокращался до начального минимума. Я, Мелисса, Иван, пара пятигорцев и один черкес. Что ж, меньше народу — больше… денег в кошельке останется. А дорогу можно и в таверне спросить. Если быстро — то никто и не заметит. Город большой. Столица. Мало ли проезжих.
— Если пан Антоний спрашивал об обители Пресвятой Девы Ченстоховской, то я бывал в тех местах. И могу показать дорогу…
В отличие от товарищей, пан Шпычковский в седло не запрыгнул, держал коня за узду и всем видом демонстрировал, что он сам по себе и никто другой ему не указ.
— Буду весьма признателен… В хорошей компании любой путь становится короче и приятнее.
— Вот только мне бы задержаться в городе… денька на три. С казначеем отряда повидаться. Мне за месяц жалование задержали. Если опять разминемся…
— Много?
Понятное дело, что бесплатно система мне не даст нанять нужного перса. И это правильно. Бесплатные пирожные чреваты целлюлитом.
— Да не очень… 500 золотых. Но и такая сумма на дороге не…
— А если я предложу пану эти деньги?
— Пан Антоний хочет оскорбить меня? Предлагать деньги шляхтичу за…
— Да я ж не нанимаю пана! — пришлось быстро переиграть, хотя именно это я и собирался сказать изначально. — А всего лишь имею в виду некоторую компенсацию за задержку. Взаимообразно… Поскольку хотел бы отправиться в путь не медля. А когда пан Ян получит причитающиеся ему вознаграждение за службу — то сможет вернуть мне мои деньги. Это же ничем не оскорбит гонор шляхетский?
— Вернуть? Потом? Тогда, наверно, можно…
«Ян из Шпычкова присоединяется к вашему отряду»
— Отлично. Мелисса, возьми пятигорцев и прикупи нам провианта. Дней на десять. А мы потихоньку двинемся вперед. Присмотрим место для ночлега. Показывай пан Ян дорогу.
Вообще-то, насколько я помню, события, описываемые в романе Сенкевича «Потоп», происходят зимой, а не летом. Похоже, создатели игры решили не сильно углубляться в правду жизни, а лишь обозначили сюжетную канву. Соответственно, оставляя и мне возможность действовать не только хрестоматийным способом.
К слову, о правде жизни. Если на аутентичности с временами года в игре не акцентировали, то о погоде не забыли. Не знаю, как там будет со снегопадом и морозом, а дождь напрягал с особым цинизмом.
Во-первых, — существенно замедлялась скорость передвижения отряда. О галопе и рыси можно забыть. Копыта вязли в раскисшей почве и лошади передвигались только шагом. Во-вторых, — на треть уменьшалась дальнобойность луков и на четверть — наносимый урон. Тетива, типа, отсыревала. Да что там луки — пистоли и те давали осечку почти через раз. Не, сражаться в дождливую погоду — удовольствие для альтернативно одаренных.
Как и бивак под открытым небом.
Нет уж, дурных нет. В такую погоду одна благодать — забиться в ближайшую корчму и не высовывать из нее носа. Тем более что такое времяпровождение игра одобряет и за каких-то «25» монет предоставляет ночлег для всего отряда. А если не поскупиться еще на полтинник, то под сытный ужин с горячительными напитками и мораль бойцов повышается, и раны заживают гораздо быстрее.
Соответственно городок Катовице мы объехать стороной не могли, да и не хотели.
— Хозяин! Всем вина за мой счет!
«Ваши отношения с жителями Катовице улучшились до «1»
— Была бы охота метать бисер перед свиньями… — раздался хриплый голос из дальнего угла корчмы, а вслед за ним из тени показалась взлохмаченная голова пьяного в дым шляхтича. Объемистого, как пивной бочонок. — Все равно лайдаки не оценят. А вот если пан желает угостить настоящего ценителя напитков и провести время за приятной беседой… Онуфрий Заглоба к услугам…
Шляхтич попытался изобразить куртуазный