Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Огненный дождь - Леопольдо Лугонес

Огненный дождь - Леопольдо Лугонес

Читать онлайн Огненный дождь - Леопольдо Лугонес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:

36

Фиалка преисподней (лат.).

Комментарии

(В. Андреев)

1

Дарио Рубен (наст. имя — Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867–1916) — никарагуанский поэт и прозаик; глава латиноамериканского модернизма. Дарио и Лугонес познакомились в Буэнос-Айресе в начале 1896 года и вскоре подружились. Рубен Дарио всегда охотно и с удовольствием воздавал должное таланту Лугонеса, а тот до конца жизни сохранил самые добрые воспоминания о своем друге и учителе. По значимости сделанного им для латиноамериканской поэзии первой четверти XX века Леопольдо Лугонес уступает только Рубену Дарио.

Мюссе был с любовью шутить не намерен… — Обыгрывается название пьесы французского писателя Альфреда де Мюссе (1810–1857) «С любовью не шутят» (1834).

2

Первая книга Леопольдо Лугонеса; вышла в 1897 году в Буэнос-Айресе (в аргентинскую столицу поэт приехал в начале 1896 года), но многие стихотворения этой книги были написаны еще в Кордове.

3

Антифоны — песнопения на прозаический текст, связанный с псалмами и чередующийся с ними.

4

Пантера — символ сладострастия, восходящий к «Божественной комедии» Данте (в переводе Михаила Лозинского пантера заменена на рысь).

5

…подобна царице из древней легенды… — Скорее всего, здесь Лугонес имеет в виду Клеопатру.

6

Гелвуя — гора в Палестине, упоминаемая в Библии. В битве на Гелвуе филистимляне одержали победу над израильтянами, армию которых возглавлял Саул (см. Ветхий Завет. 1 Цар. 31).

7

Ураган — первое индейское слово, вошедшее в европейские языки. Хуракан — бог ветров в мифологии антильских индейцев.

8

Книга опубликована в 1905 году. С выходом в свет этого сборника начинается признание Лугонеса как наиболее значительного в Аргентине поэта-модерниста.

9

Океанида — в греческой мифологии нимфа, дочь прародителя всех богов и титанов Океана и титаниды Тефии.

10

Анакреон (Анакреонт) (570–487 до н. э.) — древнегреческий поэт, певец любви, вина, беззаботного веселья. В произведениях многих латиноамериканских модернистов, ведших богемный образ жизни, Анакреон упоминается либо цитируется неоднократно.

11

Хлоя — героиня любовно-буколического романа «Дафнис и Хлоя» греческого писателя Лонга (II–III вв. н. э.).

12

Рондель — стихотворение строго определенной формы: три строфы на две рифмы, причем первые два стиха повторяются в конце второй строфы; а первый — также и в конце третьей строфы. Рондели появились во французской поэзии XIV века.

13

Виана Хавьер де (1868–1926) — уругвайский прозаик; писал в основном короткие рассказы.

14

Вероятно, литературной основой для данного стихотворения Лугонесу послужил сонет «Смерть льва» французского поэта, главы парнасцев Шарля Леконта де Лиля (1818–1894):

Охотник опытный, гонитель мирных стад,на вольном воздухе вспоенный кровью черной,любил когда-то он с рычаньем бросить взглядна океан и степь со склонов цепи горной.

Похож на грешника, низвергнутого в ад,по клетке он потом метался, непокорный,и лбом о прутья бил по многу раз подряд,но лишь толпе зевак служил забавой вздорной.

Он понял наконец, что рок неумолим,и бросил есть и пить, и смерть пришла за ними унесла его скитальческую душу.

О сердце, почему, от мук осатанев,я все же вырваться из клетки жизни трушуи медлю сделать то, что сделал пленный лев?

(Перевод Юрия Корнеева)

Вместе с тем «львиная тема» неоднократно возникает в произведениях Рубена Дарио и других латиноамериканских модернистов.

15

Первым изданием книга вышла в 1906 году. Появление этого сборника возвестило о рождении в Аргентине фантастической литературы. В данном случае Борхес и Кортасар стали «прямыми наследниками» Лугонеса.

16

В Библии о гибели двух грешных городов сказано: «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба» (Быт., 19:24). Поставленные Лугонесом в качестве эпиграфа слова из Левита непосредственного отношения к Содому и Гоморре не имеют.

17

моя близорукость. — Сам автор с юных лет страдал сильной близорукостью.

18

Асафетида — южное растение с сильным, дурманящим запахом; используется в медицине как антиспастическое средство.

19

Кроталы — разновидность кастаньет.

20

жители Адмы или Севоима… — Города Гоморра, Содом, Адма, Севоим и Сигор входили в Пентаполис (союз пяти городов).

21

Кордова — провинция в центральной части Аргентины, в которой родился Леопольдо Лугонес.

22

Санта-Фе — провинция, расположенная восточнее Кордовы.

23

Рейхенбах Карл фон (1788–1869) — немецкий естествоиспытатель, химик, промышленник.

24

Хьюм Дэниэл Данглас (1833–1886) — шотландский медиум; в 1870-е годы принимал участие в спиритических сеансах в Лондоне.

25

Крукс Уильям (1832–1919) — английский физик и химик.

26

Этот рассказ Борхес считал одним из лучших у Лугонеса и включил его в свою ставшую знаменитой «Антологию фантастической литературы» (1940). Тот же Борхес полагал, что литературной основой новеллы Лугонеса был сонет французского поэта Жозе Мариа де Эредиа (1842–1905) «Бегство кентавров» — из сборника «Трофеи» (1893):

Сорвавшись с дальних гор гудящею лавиной,Бегут в бреду борьбы, в безумье мятежа.Над ними ужасы проносятся, кружа,Бичами хлещет смерть, им слышен запах львиный…

Чрез рощи, через рвы, минуя горный склон,Пугая гидр и змей… И вот вдали миражемВстают уж в темноте гигантским горным кряжемИ Осса, и Олимп, и черный Пелион…

Порой один из них задержит бег свой звонкий,Вдруг остановится, и ловит запах тонкий,И снова мчится вслед родного табуна.

Вдали, по руслам рек, где влага вся иссякла,Где тени бросила блестящая луна —Гигантским ужасом несется тень Геракла…

(Перевод Максимилиана Волошина)

27

…с Абдерой, находившейся в Бетике… — Абдера (ныне — Адра) — город в римской провинции Бетика (современная Андалусия) на Средиземноморском побережье Испании.

28

Родопские горы — горы на Балканском полуострове (в современной Болгарии и Греции).

29

Пеласги — догреческое население Балканского полуострова, островов Эгейского моря, западного побережья Малой Азии.

30

Из-под львиной головы глядело лучезарное лицо полубога… — Одолев Немейского льва (первый подвиг героя-полубога), Геркулес оделся в его шкуру.

31

Бернарден де Сен-Пьер Жак Анри (1737–1814) — французский писатель.

32

Мишле Жюль (1798–1874) — французский историк, представитель романтической историографии. Увлекался также психологией и естественными науками.

33

Фрис Элиас Магнус (1794–1878) — шведский ботаник.

34

Гулд Джон (1804–1881) — английский орнитолог.

35

Стриндберг Август Юхан (1849–1912) — шведский писатель, основоположник современной шведской литературы и шведского театра. Одно время занимался естественными науками.

36

Бэкон Фрэнсис (1561–1626) — английский философ. В трактате «Новый Органон» («Novum Organum», 1620) Бэкон провозгласил целью науки увеличение власти человека над природой.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Огненный дождь - Леопольдо Лугонес торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит