Чистая работа - Линда Ла Плант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нее было трое детей, — тихо сказала Анна.
— Да, мне это известно. Я уже сказал, подробного расследования мы не проводили, так что ничего толком не знаем пока что. Я молю Бога, чтобы мы их не нашли, но вполне возможно, что они где-нибудь тут, в этом жутком месте.
Маллори отвернулся, раздул свои красные щеки и стал похож на рыбу-шар.
— Самое жуткое — если их зарезали и… — Он покачал головой. — Об этом даже страшно подумать, но случаи похожие бывали. Свиньи всё съедят.
Анна прижала маску к лицу и оглянулась на белую палатку:
— Что ж, давайте попробуем. Вы просили домовладельца осмотреть ее?
— Да, но он не уверен. Тело сильно разложилось, навоз сделал свое дело.
Анна шагнула вперед и раскрыла над собой зонт. Маллори пошел вслед за ней.
В палатке было сухо, но на этом все удовольствия и заканчивались. Воняло так, что не спасала даже маска. Анну провели по белому пластиковому покрытию, на нем лежали голова и торс. Анна уже много раз бывала на месте преступления и видела разное, но сегодняшний случай был одним из самых жутких.
Перед ней лежало голое женское тело, только грудь прикрывал розовый лифчик. Руки и ноги отсутствовали, на лице и на всем теле был навоз и миллионы личинок. Жидкие светлые волосы прикрывали половину того, что когда-то было лицом. Анна видела только профиль.
— Будьте добры, уберите волосы, — попросила Анна одного из специалистов.
Он опустился на колени, взял деревянную лопатку и осторожно приподнял спутанные, перепачканные грязью пряди.
Анна наклонилась ближе, обошла вокруг останков, внимательно разглядывая их, затем выпрямилась.
— Хотите, почистим лицо? — предложил эксперт, Анна кивнула.
Он взял салфетку, убрал с лица грязь и осторожно развернул тело, положив его на спину.
Анна снова склонилась над трупом и снова распрямилась. Никаких сомнений у нее не осталось.
Посмотрев на Маллори, она сказала:
— Да, это Гейл Сикерт.
— О, — проговорил он и показал на тело рукой, — я так надеялся, что это не она. Дети…
Анна поблагодарила эксперта, который очищал лицо Гейл. Он грустно улыбнулся:
— Неприятная будет работенка. Нам здесь еще искать и искать, может, еще какие-нибудь останки обнаружим. К счастью, к нам уже едет помощь, одни мы точно не справимся.
Анна вместе с Маллори направились в участок. Он уже распорядился, чтобы Берил Данн разыскали и привезли в морг. По крайней мере, она не увидит, в каком состоянии нашли тело ее дочери.
Анна прошла за Маллори на небольшую парковку местного полицейского участка. Он разговаривал по мобильнику и жестом показал Анне, чтобы она прошла вперед. Когда Маллори догнал ее, его красное лицо сделалось бурым. Анна подумала, не узнал ли он чего нового о детях.
— Еще что-то нашли? — спросила она.
— Нет-нет. Это звонили из Скотленд-Ярда, из отдела расследования убийств, к нам едет какой-то старший детектив-инспектор, он займется расследованием.
— Фамилию не сказали?
— Нет. Но это необычно, не правда ли? Мы здесь просто в безвыходном положении. Правду сказать, я просто ума не приложу, что делать, — говорил Маллори, пока они с Анной шли к офису. — У нас тут каких только мертвых тел не находили — знаете, выброшенные в лесу, — но такого не бывало. Я даже рад передать бразды правления, так сказать.
Со словами: «Надо разобраться со всей этой информацией» — он плюхнулся всем своим тучным телом на крутящийся стул, пошарил в ящиках письменного стола и вынул блокнот для записей.
Анна села напротив:
— Может, они заинтересовались, потому что жертва была связана с Артуром Мерфи?
— Может. — Теперь он искал ручку.
— Расследование дела Мерфи вел старший детектив-инспектор Шелдон.
Маллори покачал головой, похлопал по карманам.
— Понял. Что ж, начнем сначала. Когда вы познакомились с Гейл, она представилась вам как Сикерт, до этого она носила фамилию Саммерс, девичья же ее фамилия Данн. Все правильно?
И началась тягомотина: Маллори записывал все до последней буквы, время от времени жестом останавливая ее. Перед тем как продолжить, он внимательно перечитывал записанное.
— Не случилось ли чего-нибудь еще в те две ваши с ней встречи?
Анна рассказала о короткой встрече с Сикертом, правда, она умолчала, что он угрожал ей, только отметила, что он был очень агрессивен.
— Опишите его, пожалуйста. Вы сказали, его зовут Джозеф.
Анна кивнула, стараясь припомнить, как он выглядит, получилось не так много, и она сказала, что он был чернокожий, с дредами на голове, атлетического телосложения, ростом за метр восемьдесят.
— Как вам показалось, Гейл боялась его?
— Да. Она нервничала из-за присутствия полиции.
— Ясно. Пока что мы не сумели его найти. В доме мы сняли отпечатки, но у нас на него ничего нет.
— Да, мне говорили об этом.
Анна нетерпеливо взглянула на часы: она была готова ехать сию секунду.
— Могли бы вы описать мне детей?
— Самая младшая, Тина, только начала ходить. Другая дочь, Шерон, беленькая, совсем худенькая, ей, по-моему, лет семь. Сына, Кита, я видела всего раз. По-моему, в школе и социальной службе вы узнаете гораздо больше.
Анна поднялась с места, и тут зазвонил телефон. Маллори извинился и взял трубку:
— Детектив-инспектор Маллори! — Он послушал, потом прикрыл трубку рукой и пояснил: — Ньюкасл. Они нашли мать жертвы.
— Я пойду, хорошо?
Он кивнул и продолжил разговор. По тому, как надулись его щеки, Анна поняла, что новости важные. Она быстро вышла и тихо прикрыла за собой дверь. Проходя через участок, она увидела, что к работе готовят комнату следственной бригады: столы двигали вдоль коридора, два офицера несли в комнату компьютеры. Она посторонилась, пропуская их, вышла на парковку и, перед тем как трогаться, недолго посидела в машине. От одежды все еще несло трупным запахом. Анна закрыла глаза, изо всех сил стараясь не вспоминать весь ужас сегодняшнего дня, но никак не могла отделаться от этого чувства, липкого, как запах смерти пополам с запахом навоза. Ей очень хотелось думать, что останки детей так и не найдут.
Дома она первым делом отправилась в душ и как следует вымыла голову, чтобы избавиться наконец от вони. Выйдя из душа, Анна услышала звонок своего домашнего телефона. Обернувшись полотенцем, она взяла трубку.
— Анна? — Это был Ленгтон, и ее сразу затрясло.
— Да, это я, — еле слышно ответила она.
— Я буду вести дело об убийстве.
Она молчала.
— Ты ведь ездила туда утром.
— Да. — Ее била крупная дрожь.
— Я сам попросил, чтобы меня назначили на это дело. Догадываешься почему?
Она проглотила комок в горле.
Он продолжал:
— Мне надо, чтобы никто ничего не узнал об угрозах Сикерта, которые ты тогда записала. Ты там упоминала об этом?
— Нет.
— Вот и хорошо. О них я расскажу в свое время, ясно одно: если это напрямую связано с нападением на меня, значит, это серьезно. В Хэмпшире уже оборудуют комнату для работы, со мной будет Майк Льюис, ну и еще…
Она перебила его:
— Зачем ты мне звонишь?
— Затем, что как хочешь, а я распорядился, чтобы ты работала с нами.
— Никогда!
— Что?
— Никогда! Извини, только я думаю, что сейчас можно…
— Чушь какая! Мало ли что там между нами, отбросим это пока что. Я хочу, чтобы ты работала со мной.
— Ну, извини. Не могу.
— Можешь!
— Не могу!
— Слушай, у тебя все равно нет выбора.
— Не буду я с тобой работать!
— Только ты можешь опознать этого подонка Сикерта! В том, что случилось, есть и твоя вина.
— Нет!
— Опять ахинею несешь! Я тебя знаю, я знаю, что ты видела жертву. Если трупы ее детей найдут где-нибудь рядом, тебя точно будут допрашивать. Он, между прочим, на куски ее порубил, Анна.
— Сволочь ты!
Ленгтон пропустил это мимо ушей и спокойно продолжил:
— Я как раз сейчас еду туда, так что ты тоже побыстрей подгребай. Со мной Гарри Блант, Баролли не смог освободиться. Потом, я вызвал кое-кого из серьезных экспертов, ведь там, похоже, работы по горло, а у полиции в Хэмпшире квалификация не та. Анна?
Она глубоко вздохнула:
— Я правда не хочу с тобой работать, так что еще раз говорю: найди кого-нибудь другого.
— Ладно, как сможешь, подъезжай.
Он закончил разговор, а она стояла и держала трубку. На пол под ней натекла лужа воды.
«Ну и ладно, — подумала она. — Хочет он, чтобы было так, пусть так и будет! Он ни в коем случае не допустит, чтобы я сделала что-нибудь неправильно. Я поеду туда, чертов ты инспектор Ленгтон, и я тебе покажу, что умею работать так, как будто между нами ничего не было!»
Анна вернулась к дому Гейл после трех. В этот раз она оделась в расчете на грязь и дождь. Зонт она с собой не взяла, но прихватила плащ-дождевик и прошла прямо за ограждение. Первым она встретила Гарри Бланта, лицо у него было совсем зеленое.