Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров

Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров

Читать онлайн Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 52
Перейти на страницу:
ответила Лабдорис. — Чувствую призыв магии. Похоже, Кэя решила начать с удара заклятьем.

— Так может не стоило дожидаться этого? — заволновалась Рамми. — Ну отобьёмся мы, а дальше что? Мы на краю орды, в ущелье; непонятно, куда смываться, так что…

Шёпот прервал грохот боевого заклятья, обрушившегося на шатёр. Его ткань заколебалась как под штормовым ветром, а где-то начала рваться с громким треском. Хильда взвизгнула, Рамми припала к земле и закрыла голову руками, от порыва магической силы кувыркнулся через голову Сидмон.

Но Лабдорис была готова. Она встала в полный рост и вытянула руку вверх. При этом волшебница засияла голубым светом, изгнавшим темноту. Магический щит прикрыл Спасателей, и ударное заклятье недруга отразилось от полупрозрачной поверхности.

Шатёр сорвало, он разлетелся на куски, приключенцы оказались под открытым ночным небом. Защитные чары Лабдорис продолжали сиять, так что Спасатели обнаружили себя в окружении орков племени, каждый из которых был вооружён. А позади них вместе со своей ученицей стояла шаманка Кэя. От её ладоней исходил приглушённый красный свет — затухающий след от недавно сотворённого боевого заклятья.

— Что за чертовщина? — изумился Брук, всё ещё сохранявший вид орка.

— Вот значит как, — протянула Лабдорис, призывая магическую силу. — У меня были сомнения. Думала, быть может, зря накручиваю. Но теперь всё ясно…

Волшебница произнесла это настолько спокойно, будто и не находилась среди кучи врагов.

— Зарубите их! — приказала Кэя, готовя новое заклятье.

Спасатели встали вокруг Лабдорис. Брук принял боевую позу, натянул стрелу Сидмон, Рамми обнажила короткий клинок, а Хильда начала сотворение световых чар.

Однако орки не рвались исполнять повеление шаманки. Они нерешительно толпились, переглядываясь друг с другом.

— Кто бы мог подумать, — сообразил Сидмон. — Брук, похоже, твоё вчерашнее выступление впечатлило многих. Теперь они боятся ощутить мощь твоих ударов.

— Или же прониклись не только страхом, но и искренним уважением к тебе, — добавила Хильда.

Судя по тому, что почти все орки пялились именно на Брука, предположения были верными.

— Чего встали⁈ — рявкнула Кэя. — Нападайте! Вы что, позабыли? Это просто личина, он человечий варвар, ваш враг, от руки которого сгинули соратники. Неужто вы позволите человечине возглавлять орду? Немыслимо! Про других уж не говорю. Прикончите их, и завтра орду возглавит кто-то из истинных сынов нашего племени!

С последним выкриком Кэя завершила заклятье. Щупальца из фиолетового дыма устремились на Спасателей. Лабдорис встретила их синими молниями. Разряды и щупальца переплелись на середине пути между волшебницей и шаманкой. Молнии не могли развеять чары Кэи, хотя и её ударное колдовство не двигалось ближе к Спасателям. Противостояние сил застыло на одном месте. Удивительное дело, но в магическом искусстве шаманка орды оказалась равной продвинутой волшебнице академии.

Когда сверкнули первые магические вспышки, все в страхе пригнулись. Одна только Хильда завороженно смотрела на пляску колдовских сил. Но не потому, что её впечатлило волшебство. Оно показалось ей смутно знакомым, будто уже раз приходилось видеть это противостояние.

Атака Кэи вывела некоторых орков из ступора. Самые верные шаманке взревели, подбадривая себя, и всё же попёрли в атаку. Первый из них пал со стрелой Сидмона в шее. Трое других отпрянули, когда Хильда запустила в их сторону обжигающую вспышку. Рамми резко согнулась, пропуская над головой палицу, и ударила клинком в живот орка. А вот даже с уставшим Бруком они так и не отваживались связываться. Как только он раз замахнулся секирой, цепные псы Кэи попятились.

«Проклятье, ладно бы мы сцепились только с племенем шаманки, — подумала Лабдорис, продолжая жечь молниями фиолетовые щупальца. — Но если бой затянется, сверкания заметят другие племена, и кто-то нагрянет посмотреть. Надо поторопиться…»

Волшебница тяжёлыми шагами, будто тянула за собой повозку, пошла на Кэю, не переставая удерживать заклятье. Спасатели двинулись следом. Кто-то из зеленокожих метнул в Лабдорис копьё, но Хильда отразила его магическим щитом. Орки нестройно и по одному наскакивали на отряд, после чего либо отступали с тяжёлым ранами, либо падали замертво. Сидмон пустил стрелу в Кэю, однако её волшебным барьером прикрыла ученица шаманки.

Всем казалось, что Лабдорис и Кэя равны в магическом противостоянии. Но когда до шаманки оставалась пара десятков шагов, волшебница проделала несколько замысловатых пассов, и щупальца развеялись, а молнии ударили по прозрачной преграде, и разбили её на множество осколков. Отдача повалила шаманку и её ученицу на спину, рядом стоящих орков отбросило.

А когда Кэя приподнялась, то увидела над собой Лабдорис, сурово смотрящую на неё поверх своих арбузных грудей как через прицел заряженного арбалета. Вот только снаряд был заложен не там, а в ладони, направленной в лицо шаманки — волшебный снаряд.

— Дёрнешься — испепелю, — пригрозила Лабдорис. — К твоей ученице это тоже относится. Прикажи своим зелёным псам отойти… Быстро!

Не сводя с волшебницы глаз, Кэя махнула рукой, и верные ей орки отступили подальше.

— Ах ты подлая и наглая тварь! — рыкнул Брук, указав пальцем на шаманку.

— А ловко ты её, Лабдорис! — восхитилась Хильда. — Изощрённый приём был, а!

— Всё дело в том, что я уже раз сталкивалась с этими чарами, — волшебница понизила голос, буравя взглядом Кэю. — И с тех пор разработала формулу, как их обойти и контратаковать. Потому что полагала, что рано или поздно вновь придётся сойтись с тобой в бою. Но не думала, что встретимся так рано. Далеко же тебя занесло. Хотя где ещё прятаться такой негодяйке, как ты? Только на краю света…

— О чём ты, Лабдорис? — озадаченный Сидмон ослабил натянутую тетиву.

Волшебница сощурилась и ухмыльнулась.

— Ну вот мы и сошлись вновь, глава разбитого культа… Джильда.

Услышав это имя, Спасатели мигом позабыли про толпящихся вокруг орков и вообще про орду, и уставились на шаманку.

Глава 19

Пощечины

— У меня, конечно, порой память дырявая, но, насколько помню, Джильда выглядит иначе, —

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит