Франческа - Сильвия Эндрю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если я скажу, вы меня отвезете туда! А я не могу вернуться домой, не могу! И не хочу! — Детский голосок сделался визгливым.
— Разве родные не станут беспокоиться о вас? — спросила Франческа.
— Им все равно! Им лишь бы отослать меня…
— Отослать? Куда же?
— Обратно в институт. Вот почему я сбежала. Франческа заподозрила, что тут не все так просто. Неужели Маркус убеждал девушку сбежать вместе с ним? Или она попросила его о помощи, а затем передумала? Но в таком случае поступок Маркуса был менее возмутительным, чем казалось… Франческа нетерпеливо потрясла головой — что это с ней? Она спятила, если вздумала подыскивать ему оправдания! Как бы там ни было, сцена, разыгравшаяся в лесу, выглядела безобразно. Но… во всем происходящем было нечто странное. Она натянула поводья и повернулась к своей подопечной.
— Шарлотта…
— Почему вы остановились? — воскликнула девушка пронзительным от страха голосом. — Они нас догонят! — Она попыталась выхватить вожжи, но Франческа твердо сжимала их в руках.
— Прежде, чем мы поедем дальше, я хочу услышать ответы на несколько вопросов. Мне бы хотелось знать вашу настоящую фамилию и выяснить, почему вы собирались отправиться в Лондон дилижансом. А еще я желаю услышать, какую роль сыграл во всем этом человек, с которым вы были в лесу.
— Но он нагоняет нас! Я слышу стук копыт!
— Надеюсь, он не причинит вам вреда в моем присутствии. Видите ли, я с ним знакома. Он не осмелится вновь увезти вас силой.
— Еще как осмелится! Ведь его попросила мама. О, вы ничего не понимаете…
— Вы совершенно правы — не понимаю, — отозвалась Франческа, глядя, как экипаж, запряженный гнедыми, останавливается рядом.
Маркус передал вожжи груму и направился к фаэтону.
Глава седьмая
— Выходи, Шарлотта, — мрачно приказал Маркус, — иначе, клянусь Богом, я задам тебе трепку, которой ты давно заслуживаешь!
Услышав эту угрозу, Франческа вскипела.
— Минутку, сэр!
Маркус перевел на нее взгляд.
— Боже милостивый! — воскликнул он. — Франческа! Франческа Шелвуд! Какого дьявола вы здесь делаете? С какой стати вы удрали вместе с девчонкой? Вы спятили?
Но Франческу не испугал его гневный голос. Она холодно произнесла:
— Я понимаю, как вы раздражены провалом вашего плана, сэр, но это еще не повод для оскорблений. Или такова ваша обычная манера поведения со знакомыми дамами?
— Знакомые мне дамы обычно не разъезжают по лесам без сопровождения и не вмешиваются в дела, которые их не касаются. Впрочем, у меня нет времени на перепалки с сумасшедшими, и если вы будете гак любезны смирно подождать, пока Шарлотта не переберется в мой экипаж…
Терпение Франчески стремительно иссякало. Он вел себя настолько пренебрежительно и спесиво, что она и впрямь обезумела! Силясь сохранить самообладание, она возразила:
— Ничего подобного я не сделаю! Происходящее имеет ко мне самое прямое отношение. Вы забыли, что мне, известно, кто вы такой, сэр! Разве я могла сидеть сложа руки, слыша вопли этого ребенка, которого вы волокли к себе в экипаж? Нет, я не стану ждать… и я вовсе не спятила! — К сожалению, на последней фразе ее голос повысился. Глубоко вздохнув, Франческа продолжала: — По правде сказать, я твердо намерена отвезти эту девушку к себе домой и, после того как она оправится от испуга — кстати, вызванного вами, — вернуть ее в лоно семьи. А теперь будьте любезны пропустить нас.
Маркус недоверчиво уставился на нее. Он уже изготовился к резкому и оскорбительному ответу, но внезапно его лицо смягчилось, и он разразился смехом.
— Теперь я понимаю, что вы подумали… Ах, Франческа, Франческа! Вы по-прежнему избираете пути, которых опасаются даже ангелы? Как приятно сознавать, что с годами вы ничуть не изменились!
Озадаченная этой неожиданной реакцией, Франческа воззрилась на Маркуса. Его дружелюбный тон перенес ее в прошлое, в день встречи на холме у поместья Шелвудов, в мир солнечного света и надежды, любви и смеха. Словно зачарованная, Франческа всматривалась в преобразившееся лицо Маркуса: казалось, он вдруг помолодел. Невольно она улыбнулась в ответ, но сейчас же вспомнила о предательстве и разочаровании, о последующих тягостных неделях и годах, увенчавшихся циничным предложением.
— И вы ничуть не изменились, Маркус, — с горечью отозвалась она. — Помнится, я была в возрасте этой девушки, когда меня угораздило познакомиться с вами. Но в отличие от нее меня было некому защитить.
Покраснев, он возразил:
— Шарлотту незачем защищать от меня.
— Это еще как посмотреть, сэр! Но у меня нет ни малейшего желания тратить драгоценное время на такого мерзавца, как вы. Будьте любезны, освободите дорогу! — С этими словами Франческа вскинула хлыст.
Бросившись вперед, Маркус схватил ее за запястье. Минуту они молча смотрели друг на друга в упор. Наконец Маркус негромко попросил:
— Шарлотта, объясни мисс Шелвуд, кто ты такая.
Шарлотта ответила ему изумленным взглядом. Происходящее так заинтриговало ее, что она даже не пыталась бежать. Она с упреком выпалила:
— Она сказала, что ее фамилия Бодон!
Франческа перевела на нее взгляд.
— А вы назвались Шарлоттой Джонсон.
Шарлотта промолчала.
— Так ты скажешь мисс… Бодон, кто ты такая, или мне сделать это за тебя?
Не посмев ослушаться, девушка пробормотала:
— Я — Шарлотта Челфорд, мэм.
Маркус, который по-прежнему не отпускал руку Франчески, нахмурился.
— Ты стыдишься своего имени, Шарлотта? Напрасно. Запомни, детка, если ты не исправишься, Челфорды вряд ли пожелают знаться с тобой! — Он вновь повернулся к Франческе. — А вам, мэм, я советую вернуться в Паккард — должно быть, именно там вы живете, если претендуете на фамилию Бодон, — и удовлетвориться тем, что я не держу на вас зла. — Отпустив ее руку, он обернулся к Шарлотте.
Франческа была окончательно сбита с толку. Маркус вел себя вовсе не так, как можно было ожидать от закоренелого злодея. Неужели она совершила ужасную ошибку?
Шарлотта вдруг сложила ладони молитвенным жестом и воскликнула:
— Умоляю вас, дядя Маркус, не отправляйте меня в институт!
Просительное выражение на ее лице смогло бы смягчить даже камень, но Франческа была слишком потрясена, чтобы заметить его.
— Дядя? — переспросила она. — Дядя Маркус?!
— Да, мадам Навязчивость, к сожалению, я прихожусь Шарлотте дядей.
— Ее дядей! О Господи, а я-то думала…
— О чем?
— У меня создалось впечатление, что вы… — помедлив, Франческа с несчастным видом договорила: —…что вы похитили ее.