Норбит, или Туда и обратно - Пэт Мэрфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Захария кивнула:
– Если останусь в живых, с радостью заеду к вам.
– Теперь расскажите мне о вашей встрече с трупокрадами.
Гитана и Захария сели напротив Куратора и поведали ей обо всех перипетиях, которые им только что довелось пережить. Немного времени спустя, Бэйли попросил у Куратора разрешения покинуть их и несколько часов осматривал артефакты Древних. Там было много любопытных вещей: металлический куб, который висел в воздухе, так как создавал вокруг себя поле с нулевой гравитацией; черный шарик, подпрыгивавший внутри стеклянного октаэдра, отталкиваясь от его стен (по словам Куратора, шарик не останавливался и не терял скорость по крайней мере последние пятьдесят лет); диск, выточенный из ярко-красного камня, напоминавшего рубин, игравший неземные мелодии, и много другое.
Когда пришло время уходить, Куратор напутствовала Бэйли следующими словами:
– Желаю вам дальнейших успехов в расшифровке знаков Древних, мистер Белдон. Надеюсь, вы сможете найти применение полученным знаниям.
Бэйли молча кивнул. Он был потрясен увиденными чудесами, но мудрее не стал ни на йоту.
В тот вечер они все вместе ужинали в плавучем ресторане на озере Ха-Ха, самом большом озере города. Садилось солнце. Тонкий серп желтой луны опустился к самому горизонту, заходя вслед за солнцем. С другой стороны на зеленом небе восходила другая, розовая, луна. Облака окрасились в цвета двух лун, как будто сами излучали сияние.
Вид был великолепный, но облака продолжали беспокоить Бэйли. Он никак не мог привыкнуть к тому, что у него над головой висит огромное количество водных паров. К счастью, дождя ничто не предвещало.
Захария заказала лучшие и редчайшие морские деликатесы (конечно же, «правосторонние?»), чтобы отметить такое удачное приобретение – недостающий фрагмент карты. Она была довольна результатами встречи с Куратором. Захария открыто призналась, что понятия не имеет, как этот осколок кристалла может им пригодиться, но была твердо убеждена, что вскоре он окажет им неоценимую помощь.
Остальные «сестры» страшно устали, но были довольны тем, как они провели день на Офире. Маргаритка встретила одного знакомого астронома, Роза и Джаз после вечера, проведенного в Цветочном Квартале, сразу же набросились на еду – они ужасно проголодались. На вопрос, как прошел день, они лишь прыснули со смеху.
Лилия была довольна своим посещением рынка драгоценностей. У нее на шее был кулон с ярко-красным камнем, с выгравированным на нем силуэтом скорпиона.
– Он приносит счастье, – объяснила она Бэйли, когда он поинтересовался, что это был за камень. – В этом секторе она нужна нам как никогда прежде.
– Не будь такой мрачной, – заметила Роза.
– Просто я реально смотрю на вещи. Это несчастливый сектор. И все это знают. В Ассоциации созвездий Скорпиона и Кентавра постоянно пропадают корабли.
– Только не говори, что это просто невезенье, – встряла в их спор Джаз. – Это война. Каккаб-Бир и Лупино вечно воюют друг с другом. И обе воюющие стороны не склонны рассматривать нас как нейтральных наблюдателей.
– Из-за чего они воюют? – спросил Бэйли. Лилия пожала плечами:
– Кто знает? Но у них всегда есть повод продолжать войну.
– Все как обычно, – добавила Незабудка. – Территории. Религия. Права на торговлю.
– Сейчас хотят оттяпать друг у друга торговые маршруты, – добавила Маргаритка. – Так уж сложилось, что испокон веков Каккаб-Бир контролирует доступ к пяти основным «червоточинам» этого сектора. Но из-за политических волнений на своей планете войска Бира временно покинули свои позиции, и их место тут же заняли вооруженные силы Лупино. Теперь назревает серьезный конфликт. Кроме того, у них различные взгляды на религию. Каккаб-бирцы относятся к порабощенным ими несколько столетий назад жителям Лупино как к мерзким тварям, не достойным человеческого обращения. Лупиносы называют Каккаб-Бир агрессором, а их войска – оккупационными, с чем я лично не могу не согласиться.
– Поработили целую планету? – возмутился Бэйли. – В таком случае, правда на стороне Лупино.
– Ну, это тоже под большим сомнением. У них корабли управляются киборгами, и ходят упорные слухи, что своих пленников они продают трупокрадам.
Бэйли нахмурился. И те, и другие казались ему одинаково отвратительными.
– Ко всему прочему, не забывайте про Большую Расселину, – добавила Лилия.
– Давай не будем об этом говорить, – подала голос Гитана. – Я бы сказала, что от этого облака исходят все неприятности в этом секторе.
Бэйли знал о Большой Расселине, темной пылевой туманности, которая пересекала весь Млечный Путь. Он знал также, что это было просто облако межзвездной пыли. Но он не знал, почему оно приносило несчастье.
– Не волнуйся по пустякам, – успокоила его Роза. – Лучше попробуй вот эти щупальца. По-моему, они великолепны.
Но Бэйли никак не мог успокоиться, особенно после того, как Гитана сообщила о своем решении остаться на Офире.
– Мне нужно заменить вот это, – сказала она, показав на свой левый глаз, – и найти себе новый корабль. Плюс у меня есть планы личного характера.
Это внесло грустную ноту во всеобщий праздник. Вскоре, проводив друзей до космопорта, где уже началась посадка на орбитальный челнок, Гитана попрощалась с ними.
Прощаясь с Бэйли, она дружески похлопала его по спине.
– Удачи тебе. Присматривай вместо меня за «сестрами», хорошо? – Она обвела взглядом остальных. – Помните, начинается Дальний Космос, цивилизованных районов вам на пути уже не встретится. Ко всему нужно быть готовыми. Будьте мудрыми, осторожными и ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не залетайте в Большую Расселину.
– Спасибо за советы, – процедила сквозь зубы Захария. – Это так утешительно. Раз уж ты не летишь с нами, давай не будем устраивать долгие проводы. Хватит разговоров. До свиданья!
ГЛАВА 8
Плыли много недель, много дней и ночей,Нам встречались и рифы, и мели;Но желательно Снарка, отрады очейСозерцать не пришлось нам доселе.
Льюис Кэрролл, «Охота на Снарка»Спустя всего два суточных цикла, они покинули Офирскую космическую станцию и направились к «червоточине» Трамплин, которая вела в Ассоциацию созвездий Скорпиона и Кентавра. Офир на экране внешнего обзора становился все меньше, что сильно расстраивало Бэйли: Гитана осталась там, а они оставляли цивилизованные районы космоса за своей спиной, и впереди их ждал сектор, пользующийся дурной репутацией.
Несмотря на плохие предчувствия Бэйли, до Трамплина они долетели без приключений. По пути они миновали множество незначительных планетных систем, но Захария заплатила все полагающиеся дорожные сборы еще на космической станции Офира, и препятствий им никто не чинил.
Киска летела за ними следом, хотя ее никто не заставлял делать это. В секторе Гиад кибернетические организмы рассматривались как мыслящие существа, способные принимать самостоятельные решения. Киска могла бы остаться там, чтобы стать капитаном торгового судна, но она попросила Захарию позволить ей присоединиться к экспедиции. Захария, осознавая, как много опасностей поджидает их впереди, решила взять с собой такой отличный истребитель и его классного пилота. Итак, Киска и XF25 стали членами экспедиции. Иногда они летели рядом с «Одиссеем», иногда их брали на борт в качестве груза.
Бэйли был рад этому. Ему пришлось по душе это безрассудное создание, к тому же без нее он никогда не смог бы сбежать от трупокрадов. Она, в свою очередь, была благодарна норбиту за то, что тот создал ситуацию, позволившую ей совершить побег. Их взаимоуважение стало прочной основой крепкой дружбы. Иногда Бэйли летал вместе с Киской на XF25, просто чтобы составить ей компанию. Он научил ее играть в «Загадай хайку», а она показала ему несколько элементов высшего пилотажа.
Хотя путешествие до Трамплина проходило как нельзя более гладко, Бэйли заметил, что Захария и остальные «сестры» сильно обеспокоены тем, что их ждет впереди. Играя в покер, они все чаще ругались между собой по пустякам, но ни одна из них не решалась поделиться своими тревогами и опасениями.
– Гитана – не единственный человек, побывавший в Дальнем Космосе, – раздраженно заметила Лилия, когда Бэйли упомянул о ней.
– Мы и сами прекрасно справимся, – поддержала ее Маргаритка, но в ее словах промелькнула нотка иронии.
Бэйли нашел прекрасный способ занять свое свободное время: он занялся изучением цифр Древних. Эти знаки были весьма интересной формы. Особенно ему нравилась спираль, служившая символом-заполнителем, пустым местом, в означавшая ноль. Также ему нравилась стрелка-единица. Она придавала такое сильное ощущение движения вперед любому ряду чисел. Он развлекался тем, что учился складывать и вычитать, делить и умножать в двенадцатеричной системе счисления Древних, используя их цифры.