Дырка для ордена; Билет на ладью Харона; Бремя живых - Василий Звягинцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Коллизия разрешилась к полному удовольствию всех занятых в ней персон. Совершенно, как принято в текстах эпохи романтизма. Зло более–менее наказано, благодетель торжествует. Здесь бы самое время поставить точку, попутно оговорив, кто на ком женился и насколько счастливым было дальнейшее совместное проживание.
Только вот несносный полковник Ляхов, по своему обыкновению, опошлил чистоту жанра. Не только не смущаясь античной простотой своего облика, а старательно ее утрируя, он встал, выдвинулся на середину комнаты, великолепным жестом бросил через плечо край импровизированной тоги.
— …Позвольте доложить, господин генерал, перед тем как мы будем предъявлены его высочеству, что вся прилегающая за рубежом времени территория нами подробнейшим образом исследована, признана подходящей для внедрения и освоения, а также заложены основы для сотрудничества с местными жителями. А поскольку, как я понял, война на западных пределах державы все–таки разгорается, свободное от неприятеля операционное направление открыто…
Чекменев в очередной раз ощутил себя шокированным. Вчера вечером — сообщением о невозможной, несвоевременной, трагической, по большому счету, гибели Фарида. Сейчас — словами Ляхова. За которыми крылось куда как больше, чем в их буквальном звучании.
— Спасибо, Вадим Петрович, это я непременно учту. Только… Откуда вы про войну–то знали?
— Так, — не стал скромничать Ляхов. — Исключительно путем размышлений. Разве чем–нибудь другим ваши труды могли закончиться?
Примечания
1
Азардовать — проявлять излишний риск, куражиться (устар. ).
2
«СВД »— снайперская винтовка Драгунова обр. 1963 г.
3
ТВД — театр военных действий.
4
По всем правилам искусства (лат. ).
5
В Российской армии чин капитана соответствует европейскому званию «майор». Обозначается погоном с одним просветом без звездочек, но относится к старшему комсоставу. Титулован — «ваше высокоблагородие».
6
Хаджи — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
7
Кригскамрад — боевой товарищ (нем. ).
8
«Монтекристо » — тип малокалиберной винтовки.
9
Чин морских инженеров, соответствующий генерал–лейтенанту по Адмиралтейству.
10
Сеттльмент — огражденный и охраняемый район в городе для проживания иностранцев, пользующийся правом экстерриториальности и управляющийся администрацией соответствующей метрополии.
11
Для служебного пользования.
12
Служба безопасности (идиш ).
13
Чин старшего военврача в немецкой и израильской армиях, примерно соответствует подполковнику.
14
Военно–морская база.
15
Жаргонное обозначение врачей в Экспедиционном корпусе.
16
Товарищ — заместитель (русск. устар. ).
17
Ашкенази — евреи европейского происхождения.
18
Святая простота (лат. ).
19
Оксюморон — стилистический оборот, в котором сочетаются семантически контрастные слова.
20
Постоянным и несменяемым.
21
Намеренно искаженное французское выражение, долженствующее означать: «Делать–то что?»
22
Неумеренно богатый человек, жизнь которого отличается восточной пышностью и демонстративной роскошью.
23
Народные вооруженные силы (польск. ).
24
ТАОС — Тихо–Атлантический оборонительный союз.
25
Жизнь что огурец: сегодня в руках, а завтра в заднице (араб. ).
26
САСШ — Северо–Американские Соединенные Штаты.
27
Части особого назначения.
28
Алертность — готовность к действиям, вызванная внезапной опасностью.
29
«Аргентинские креолки» (аргент. диалект, исп. ).
30
Город Троицы, порт нашей святой Девы Марии Хорошего Воздуха — полное название Буэнос–Айреса (исп. ).
31
См. А. Пушкин. Путешествие в Арзрум.
32
Могендовид — щит Давида, шестиконечная звезда (изр. ).
33
«Антанте кордиаль »— Сердечное согласие (франц. ).
34
Я сделал все, что мог! (лат. ).
35
Договоры следует соблюдать (лат. ) (положение международного права).
36
Умному достаточно (лат. ).
37
Будьте здоровы (лат. ).
38
КВЖД — Китайско–Восточная железная дорога, где в 1929 г. состоялись бои между Российской армией и китайскими националистами.
39
Гипоманьяк — человек, одержимый страстным желанием добиться цели, но остающийся пока в рамках психического здоровья. Вид акцентуации (см. справочник по психиатрии ).
40
Гран–Чако — Большой Чако, Чако–Бореаль — Северный Чако, обширные горно–лесистые территории в Боливии и Парагвае, за которые много лет велись кровопролитные войны. Так, в войне 1932–1935 гг. погибло около 200 тыс. человек.
41
Пятигорский государственный институт иностранных языков.
42
Гинефобия — страх перед женщинами (лат. ).
43
Сенсибилизация — повышение чувствительности организма, его клеток и тканей к воздействию какого–либо фактора (лат. ).
44
См.: Звягинцев В. «Дырка для ордена».
45
Умному достаточно (лат.).
46
Питер — местное просторечное название Пятигорска.
47
Погоняло — воровская кличка.
48
Милосердие (лат.) — название кинжала, которым добивали поверженных рыцарей.
49
Сандхерст — высшее военное училище в Англии, где традиционно обучались представители элиты аборигенов британских колоний.
50
Игра слов. Преферанс — одновременно преимущество (фр.) и редкая комбинация в одноименной игре, когда получивший ее игрок практически «раздевает» партнеров. Аналог флеш–рояля в покере.
51
Наперсник — задушевный друг сановника или правителя, доверенное лицо (неск. устар.).
52
Пашалык — провинция, управляемая пашой (тур.).
53
«Большой стандарт» — стрелковое упражнение — по 20 выстрелов из винтовки из положений лежа, с колена, стоя.
54
См.: Звягинцев В. «Дырка для ордена».
55
Тонняга — гвардеец, законодатель мод и стиля поведения в своем кругу. Кстати, именно упомянутым графом была возрождена манера являться на балы непременно в лаковых сапогах с серебряными шпорами (гвард. жаргон).
56
Фермент, разлагающий алкоголь в организме.
57
Последний довод королей (лат.). Принято было данную сентенцию помещать на пушках.
58
Готовность к бою (лат.).
59
После того как, на основании опыта (лат.).
60