Мятежный рыцарь - Сюзанна Баркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он чуть не обнял ее, но вовремя спохватился.
– Почему вы здесь? – ласково спросил он.
– Жду вас.
Ему вдруг представилось, как он каждый вечер возвращается в крепость, а она с улыбкой ждет его.
– Я рад, – просто сказал он.
– И я. – Элис улыбнулась. – Вы были огорчены, когда уходили, и я хотела убедиться, что все в порядке.
– У меня все хорошо. Энид долго не засыпала?
– Нет, уснула сразу. – Элис села и откинула волосы с лица. – С ней Руби.
Неловким жестом Говейн намотал на палец завиток темных волос и ощутил запах розмарина.
– Вы помыли голову, – заметил он.
– Да. Я пыталась расчесать волосы, но заснула. – Элис вздохнула. – Боюсь, что эта задача мне не по силам.
Говейн взял деревянный гребень с широкими зубцами, который выстругал для себя, и стал расчесывать пряди ее волос, морщась, когда гребень застревал.
– Я никогда этого не делал, – как бы оправдываясь за свои неловкие действия, заметил он.
– Мне не больно.
Говейн погрузился в новое для него и такое, как оказалось, трудное дело. Он разбирал пряди пальцами там, где не проходил гребень. Постепенно он дошел гребнем до самой макушки и сразу почувствовал, как напряглась Элис. Стараясь не показать собственного волнения, Говейн осторожно положил руку ей на голову и провел гребнем сверху до завивающихся кончиков волос.
Она расслабилась.
– Как приятно… У вас так ловко получается!
– Это не трудно, – улыбнулся он. – Как будто чешешь конскую… – Тут Элис рассмеялась, а он закончил: —…гриву.
Она села, обхватив руками колени.
– Мне нравится, когда меня причесывают. Много лет это было для меня единственным способом соприкосновения с другим человеком.
Говейн провел пальцами по волосам Элис, погладил ей затылок. Раздался тихий стон.
– Вам плохо?..
– Это… чудесно…
Тогда Говейн, улыбаясь, стал поглаживать ей шею и подбородок. Приподняв ей голову, наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
– Я мечтала об этом, – не открывая глаз, прошептала Элис, – мечтала, что окажусь рядом с человеком, чьи чувства не засасывают меня.
– Это потому, что мы хотим одного – подарить радость друг другу.
Она зарделась и от этого стала очень хорошенькой.
– Лысый принес плохие вести?
– Не совсем. Ранульф с большей частью воинов уехал из Истэма.
– Он едет сюда? – воскликнула она.
– Нет. Судя по всему, на восток.
– Почему туда?
– Чтобы попросить еще людей у какого-нибудь могущественного лорда.
– Возможно, он отправился к своему сюзерену, лорду Джеймсу. Говейн, напишите этому человеку и попросите его вмешаться! Если бы он знал.
Говейн фыркнул.
– Скорее всего, он даст Ранульфу людей, но мне важно совсем другое – мы должны поспешить с выходом на Малпас.
– Мы скоро отправляемся?
– Через пару дней.
– Говейн… может быть, лорд Джеймс поверит вам, когда узнает о злодеяниях Ранульфа?
Говейн отложил гребень и стал ходить взад и вперед по комнате.
– Это не важно. Не бойтесь – к тому времени, когда Ранульф соберет подкрепление, мы уже будем в Малпасе.
– Но он ведь может попытаться отбить его!
– Крепость неприступна.
– Тогда как же вы собираетесь ее завоевать?
– Хитростью. Малпас – песчинка по сравнению с Истэмом. Моего сводного брата это место интересует лишь по одной причине – он не хочет отдавать его мне. Но ради этого он не будет рисковать людьми и тратить деньги. – Говейн протянул Элис руку: – Пойдемте, я отведу вас в вашу комнату.
– Давайте еще посидим и поговорим.
– Мне тоже не хочется расставаться с вами, но нам обоим необходимо отдохнуть. Предстоят трудные дни, – сказал он, боясь, что не сможет сдержать разгорающуюся страсть.
– Я хочу дотронуться до вас. – Элис сняла тонкую кожаную перчатку, провела пальцами по его лицу и вскрикнула.
Этот болезненный крик пронзил ему сердце. Он обнял ее, стараясь одновременно не потерять самообладания.
– Простите…
– Ничего. – Она положила руки ему на плечи. – Я просто ощутила сильный жар. По щеке Элис скатилась слеза. – Я думала… я надеялась…
Он осторожно коснулся ее щеки.
– Вам лучше?
Она кивнула и слегка улыбнулась.
– Лорд Ранульф? Что привело вас? – спросил Гарет Соммервиль, уставившись на гостя.
– Печальные вести, милорд, – мрачно произнес Ранульф.
В огромной зале Рэнсфорда наступила тишина.
– Что-то случилось с Элис? – Леди Арианна вцепилась в край стола и побелела как полотно.
Ранульф застал их за вечерней трапезой. Управляющий хотел задержать прибывших, поскольку граф и графиня принимали дядю короля – герцога Джона Ланкастерского. Но Ранульф бесцеремонно прошел прямо в залу. Вглядываясь в лица Соммервилей, он прикидывал, как лучше преподнести случившееся и добиться желаемого результата, а именно – погибели Говейна.
Подумать только, а ведь он мог стать зятем Соммервиля, принимать членов королевской семьи! Будь проклят Говейн! Из-за него ничего не получилось.
– Она погибла.
– Погибла?! – Возглас Гарета эхом разнесся по зале и был подхвачен многочисленными слугами.
– Нет! – пронзительно закричала леди Арианна.
– Это правда. – Ранульф возвысил голос. – Ее убил злодей Говейн, мой брат. – И он начал излагать историю, которую придумал во время долгого пути. – Я привез тело домой, чтобы вы похоронили ее здесь, – заключил он.
– Я хочу посмотреть на нее. – Леди Арианна поднялась с кресла. – Не поверю, пока не увижу сама.
Ранульф подошел поближе к графу и произнес:
– Лучше не надо.
– О, Боже милостивый! – Леди Арианна упала на руки мужа, отчаянно рыдая.
Стенания и плач достигли такой силы, что у Ранульфа закружилась голова, но он не дрогнул. Гарет помог жене встать, и они вышли из залы. Седовласый воин по имени Уильям стал задавать Ранульфу вопросы.
– Я останусь только до похорон, – запинаясь, произнес Ранульф, – чтобы попрощаться с моей возлюбленной, и тут же отправлюсь преследовать негодяя.
– С вашей возлюбленной? – раздался скрипучий голос.
Ранульф поднял голову и встретился с жестким взглядом герцога Джона.
– Я… дело в том, что во время нашего путешествия между нами возникла привязанность и…
– Какая еще привязанность?! – воскликнул герцог, сверля Ранульфа пронзительными темными глазами.
– Ничего неподобающего, – заверил старика Ранульф. – Я… влюбился в нее с первого взгляда, и она оказала мне честь, признавшись в том, что я ей не безразличен. Но клянусь, я не дотронулся до нее!
– Еще бы! – хмыкнул герцог и сдвинул густые брови. – Продолжайте.
– В чем дело, ваша светлость? – Вернувшийся Гарет подошел к столу. – Ари уложили в постель, и я должен быть с ней, но сначала скажите мне, что вы узнали?