Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Публицистика » Журналисты о русском языке - И. Б. Александрова

Журналисты о русском языке - И. Б. Александрова

Читать онлайн Журналисты о русском языке - И. Б. Александрова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 88
Перейти на страницу:
того требует авторский замысел.

4. Интернет-издания не оказывают существенного влияния на развитие русского языка, так как язык этих изданий практически ничем не отличается от современного «газетного» языка. Гораздо большее влияние на нашу речь оказывает неформальное общение в сети. Именно благодаря такому неформальному общению украинский городок Бобруйск стал известен всему русскоязычному Интернет-сообществу. «Аффтар жжот» и «Аффтар выпей йаду» вместе с пресловутым «Медведом» не только перекочевали в разговорную речь, но и внедрились в шоу-индустрию. Так, например, главным героем рекламных роликов кинонаград МТВ стал «Медвед», выбравшийся из глубин Интернета. На мой взгляд, Интернет не приносит ничего, кроме «моды», которая пройдет, не оказав существенного влияния на русский язык.

5. К заимствованным словам? Вопрос об иноязычных заимствованиях связан с общей проблемой исторического формирования лексики современного русского языка. СМИ отражают все тенденции современной речи, в правильном и уместном использовании иноязычных заимствований нет ничего отрицательного.

6. Использование специальной лексики должно быть оправдано. В СМИ использование подобной лексики возможно и в дефинитивной роли, и в номинативной, и в изобразительно-выразительной. Но увеличения количества терминов и профессионализмов лично я не вижу.

7. Какую роль? Я носитель русской речи, которая включает в себя и этот пласт языка. Разумеется, употребление подобной лексики не в качестве стилистического приема пока недопустимо в СМИ.

8. Язык СМИ не допускает использования ненормативной лексики. У нас нет цензуры, но существует законодательство, регулирующее деятельность СМИ.

9. Многочисленные нарушения языковой нормы как глобальное явление в обществе? Думаю, этой проблемой должны заниматься стилисты. А насчет типичных ошибок, не могу сказать, что я их выписываю или же стараюсь запомнить. Скорее это дело литературных редакторов, у них точно есть целая картотека подобных примеров. Что же касается меня, то к слову «норма» отношусь достаточно осторожно. С одной стороны, нормы отчасти тормозят развитие языка, с другой – исторические примеры развития языка показывают: сегодня прецедент – завтра норма.

10. Я думаю, если журналист с гуманитарным образованием, то проблем с нормативным использованием слов у него просто не может быть. Речевая культура в обществе зависит от многих факторов – и от повышения уровня начального образования, и от популяризации классической литературы среди молодежи. Проблема малокультурной разговорной речи появилась не сегодня, и если сравнивать с уровнем 19 века, который дал миру великих русских классиков на фоне практически полностью неграмотного и необразованного населения, то сейчас успехи налицо.

Алексей Гусев

Генеральный директор продюсерского центра «СОВПРОЕКТ», генеральный продюсер и режиссер передач «Диалоги о рыбалке», «Планета рыбака», «Академия нахлыста»

1. Язык постоянно развивается, и рассматривать это развитие стоит как непрерывный процесс. Различий в языке разных регионов и разных социальных слоев, в языке города и деревни становится все меньше. Очевидно, что диалекты постепенно теряют свое былое значение.

2. Приятно видеть, что уровень языковой культуры журналистов по сравнению с теми же девяностыми заметно вырос – причем как у работников эфира, так и у мастеров пера. Появился (вернее, сформировался) собственно «язык СМИ». Вообще же идеальный язык средств массовой информации – тот, который понятен, близок и «узнаваем» для абсолютного большинства аудитории, и совсем не обязательно он должен быть максимально рафинированным.

3. Основная функция СМИ – предоставлять информацию, но делать это нужно с известным изяществом; эта информация должна стать «вкусной». Так как я работаю в развлекательной сфере, то использую несколько иные средства, чем «информационные» журналисты. Я могу чувствовать себя более свободно; мне доступны просторы языковой игры. Но, правда, в моем случае текст программы второстепенен по отношению к видеоряду.

4. Довольно часто, но все же стараюсь не злоупотреблять.

5. Сталкиваюсь с ними довольно часто, но особого дискомфорта (опять же, кстати, заимствованное слово) не испытываю. Это нормальное явление для современной стадии развития языка.

6. Я всегда был против профессионализмов в СМИ. Некоторые мои коллеги пытались на протяжении многих лет и пытаются до сих пор подать информацию в научном ключе (или, по крайней мере, создать иллюзию этого), и нельзя сказать, что это пошло им на пользу. Профессионализмы и узкоспециальные термины – это своего рода стена, которая воздвигается между журналистом и аудиторией – особенно в тех случаях, когда информация подается слегка пренебрежительно по отношению к читателю или зрителю, с «академических» высот.

7. Нет, недопустимо: есть вещи, которые не стоит делать даже журналистам. Кроме шуток, мы же должны формировать нормальную языковую норму и отсекать от нее все лишнее. А ненормативная лексика – это и есть лишнее для литературной речи; ее и без того предостаточно на улицах…

8. К языку относятся лишь как к одному из выразительных средств, причем не самому важному. На первом месте сейчас в российских СМИ стоит вопрос извлечения максимальной прибыли, а к самой подаче информации относятся пренебрежительно. К тому же в условиях постоянной гонки за материалом, с учетом очень небольшого количества времени, которым обладает журналист, времени на то, чтобы «отшлифовать» язык репортажа или статьи, просто не остается (а делать это автоматически умеют очень и очень немногие).

9. Влияние очевидно, ведь большинство современных заимствований приходят именно из Сети. Здесь же появляется огромное количество неологизмов, которые очень быстро становятся популярными. К тому же интернет-издания предъявляют к своему языку еще менее жесткие требования, чем остальные СМИ.

10. Для начала – просто засадить журналистов за парты и заставить их доучиться… В СМИ должно быть задействовано больше специалистов именно в области языка. И уж раз проблема откровенной неграмотности или малограмотности перед нами больше не стоит, государство должно создавать больше образовательных программ. Очень полезно было бы возродить и увеличить количество таких теле- и радиопередач, как, например, «Ликбез», существовавший на радио «Русская служба новостей» до прихода туда Сергея Доренко (он закрыл ее из-за нехватки средств на программу о русском языке! Действительно, зачем?.. Ведь объявленный правительством год русского языка (2007) уже закончился!) и «Как это по-русски?..», выходившей раньше на волнах «Радио России».

Маша Давтян

Журналист издания «Независимая газета», «Московский комсомолец»

1. Мне кажется, что состояние современного русого языка с каждым днем все больше ухудшается из-за сленга, американизмов и заимствованных слов и выражений.

2. Язык современных СМИ в последнее время деградирует, так как зачастую журналисты говорят на примитивном языке (и в лучшем случае, если это их родной язык). Идеальный язык должен быть, с одной стороны, научным с использованием профессиональных терминов, а с другой – доступным для читателей.

3. В художественной литературе большое внимание уделяется творческому подходу, чего в публицистике не делается.

4. Честно говоря, иногда использую, но отвожу им минимальную роль.

5. Отношусь нормально, так как некоторые из них уже стали нам родными, но все же хочется, чтобы

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Журналисты о русском языке - И. Б. Александрова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит