Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин?
— Где куртизанка Кику?
— В ваших покоях, господин.
— А эта женщина — Дзеко — с ней?
— Да, господин.
— Отправьте их обеих из замка. Немедленно! Отправьте их обратно в… Нет, поместите их в гостинице — третьеразрядной гостинице — и скажите, чтобы ждали, пока я пришлю за ними. — Когда самурай исчез, Торанага раздраженно сказал: — Отвратительно! Сводня, желающая стать самураем! Грязные крестьяне не знают больше, где их место!
Марико смотрела, как он сидит на подушке, машинально помахивая веером. Она была ошеломлена тем, как он изменился: мрачность, раздражение, капризы… А ведь раньше всегда была только жизнерадостная уверенность. Он с интересом выслушал все тайны Дзеко, но не с тем возбуждением, которого она от него ожидала. «Бедняга, — подумала она с сожалением, — он сдался. Что толку для него в этой информации? Может быть, он достаточно мудр, чтобы отбросить в сторону все мирское и готовиться к неизвестному? Лучше бы ты и сама так сделала, — думала она, умирая понемногу в глубине души. — Да, но ты не можешь, не сейчас, — ты должна защитить своего сына!»
Они находились на шестом этаже высокой крепостной башни, чьи окна смотрели на весь город в три стороны света. Заход солнца был мрачен, кусочек луны висел низко над горизонтом, сухой воздух был душен, хотя здесь, почти в ста футах от основания крепостных стен, улавливалось каждое дуновение ветра. Помещение низкое, сильно укрепленное, занимало половину всего этажа; остальные комнаты выходили на другую сторону башни.
Торанага поднял письмо, присланное с Марико Хиро-Мацу, и еще раз прочитал. Она заметила, что у него дрожит рука.
— Зачем он хочет приехать в Эдо? — Торанага нетерпеливо отбросил свиток в сторону.
— Простите, господин, но я не знаю. Он только просил меня передать вам это письмо.
— Вы разговаривали с этим христианином-отступником?
— Нет, господин. Ёсинака сказал, что вы приказали никому не разрешать этого.
— Как вел себя в пути Ёсинака?
— Очень энергичен, господин. — Она терпеливо ответила на вопрос во второй раз. — Очень деловой. Он прекрасно нас охранял и доставил точно вовремя.
— Почему священник Тсукку-сан не вернулся вместе с вами этим путем?
— По дороге из Мисимы, господин, он и Анджин-сан поссорились, — пояснила Марико, не зная, что наговорил Торанаге отец Алвито, если Торанага уже вызывал его. — Отец решил ехать отдельно.
— Из-за чего произошла ссора?
— Частично из-за меня, из-за моей души, господин. В основном из-за вражды их религий и потому, что между их правителями идет война.
— Кто начал ссору?
— Они одинаково виноваты. Ссора началась из-за фляжки спиртного, — Марико рассказала, что произошло с Родригесом, потом продолжала: — Тсукку-сан принес вторую фляжку в подарок, желая, как он выразился, извиниться за Родригеса-сана, но Анджин-сан сказал — поразительно откровенно, — что не хочет никакого «папистского спиртного», предпочитает саке и не доверяет священникам. Святой отец вспыхнул и тоже говорил удивительно откровенно, — он никогда не имел дела с ядом, впредь не собирается и в жизни этого не забудет.
— Ах, яд? Они используют яд как оружие?
— Анджин-сан говорил мне, что некоторые у них применяют яд, господин. Это привело их к еще более грубым выражениям, и они начали колотить друг друга из-за того, что одни католики, а другие — протестанты… Я ушла, чтобы как можно скорее привести Ёсинаку-сава, и он прекратил эту ссору.
— Чужеземцы не приносят вам ничего, кроме беспокойства. Христиане не дают ничего, кроме обид. Правда?
Она не ответила — ее расстроила его раздражительность. Это было так непохоже на него, — казалось, не было причины, для того чтобы он настолько потерял свой легендарный самоконтроль. «Может быть, поражение так на него подействовало, — подумала она. — Без него мы все погибнем — мой сын погибнет, и Кванто скоро будет в других руках». Его мрачность заразила и ее. Она заметила на улицах и в замке как бы завесу, которая, казалось, висела над всем городом — городом, который славился своим весельем, дерзким юмором и умением наслаждаться жизнью.
— Я родился в тот год, когда у нас появились первые христиане. С тех пор они околдовали всю страну, — произнес Торанага. — Все пятьдесят восемь лет ничего, кроме беспокойства…
— Сожалею, что они оскорбили вас, господин. Что-нибудь еще? С вашего разреше…
— Садитесь. Я еще не кончил. — Торанага опять позвонил в колокольчик — дверь открылась. — Пошлите за Бунтаро-саном.
Вошел Бунтаро. Сохраняя на лице свирепое выражение, он встал на колени и поклонился. Марико поклонилась ему, не вымолвив ни слова, но он, казалось, ее не заметил.
Незадолго перед этим Бунтаро встретил их кортеж у ворот крепости. После краткого приветствия он сказал, чтобы она сразу же шла к господину Торанаге. За Анджин-саном пошлют потом.
— Бунтаро-сан, вы просили у меня встречи в присутствии вашей жены, и как можно быстрее.
— Да, господин.
— Что вы хотели?
— Я смиренно прошу разрешения на голову Анджин-сана, — сказал Бунтаро.
— Почему?
— Пожалуйста, простите меня, но я… мне не нравится, как он смотрит на мою жену, я хотел… Я хотел сказать это ей первый раз в вашем присутствии. Кроме того, он оскорбил меня в Анджиро и я не могу жить с таким позором.
Торанага посмотрел на Марико, — та, казалось, окаменела.
— Вы обвиняете ее в том, что она дала ему для этого повод?
— Я… Я прошу разрешения на его голову.
— Вы обвиняете ее в том, что она его поощряла? Отвечайте на вопрос!
— Прошу извинить меня, господин, но если бы я так думал, то был бы обязан тут же отрубить ей голову, — ответил Бунтаро с холодным безразличием, опустив глаза на татами. — Этот чужеземец постоянно нарушает мой покой. Считаю, что он отрицательно влияет и на вас. Разрешите мне отрубить ему голову, прошу вас. — Он поднял глаза, — его толстые щеки были не бриты, глаза ввалились. — Или позвольте мне забрать жену и сегодня вечером мы уйдем перед вами — готовить путь.
— Что вы скажете на это, Марию-сан?
— Он мой муж. Все, что он решит, я сделаю, — если вы не откажете ему в этом, господин. Это мой долг.
Торанага переводил глаза с мужчины на женщину. Потом его голос стал тверже — на мгновение он стал прежним Торанагой:
— Марико-сан, через три дня вы уедете в Осаку. Вы будете готовить для меня этот путь и дождетесь меня там. Бунтаро-сан, вы будете сопровождать меня как командир моего эскорта, когда отправлюсь туда я. После того как вы выполните свой долг как мой помощник, вы или один из ваших людей можете сделать то же самое с Анджин-саном — с его согласия или без него.