Записки опального директора - Натан Гимельфарб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С таким же упорством и тоже без нашего участия, добивалась она внеочередного выделения субсидированной квартиры в центре города. Когда мы только приехали в Баффало, дети поставили нас на очередь на государственное жильё, выделяемое здесь некоторым категориям иммигрантов по различным социальным программам. Как нам объяснили, ждать этого приходится не меньше года и мы рассчитывали, что переселимся в отдельные квартиры одновременно к осени или, в крайнем случае, к зиме. Полечка же смогла получить квартиру в течении нескольких месяцев.
Нас не очень обрадовало это известие, так как в таком случае мы должны были одни оплачивать свою дорогую трёхкомнатную квартиру, что усугубляло наше, и без того трудное, финансовое положение, но возражать ей не имело смысла и она, с нашей помощью, переехала в центр, откуда в International Institute можно было ходить пешком. От Еврейского Центра ей достались набор довольно приятной мягкой мебели, занавеси и другая домашняя утварь, и её жилище приняло вполне приличный вид.
Рядом был Jewish Center, кинотеатры, центральная библиотека, рынок, супермаркет и многие другие удобства, к которым она так всё время стремилась. Кроме института, в котором мы все обучались языку, неподалеку было ещё несколько
школ по изучению английского и Полечка определилась в одну из них, где училась во второй смене. Посещение двух школ, наряду с прилежным выполнением домашних заданий, не замедлили сказаться и она стала заметно опережать нас в чтении, грамматике и разговорной речи.
У неё появилось несколько подруг из числа русскоязычных эмигрантов,
проживающих в их доме. С ними она общалась, ходила в школу и гуляла в свободное
время. Главное, что для этого ей совсем не нужна была машина. Этому Полечка была
очень довольна, особенно в первое время..
Анечка, как я уже упоминал, несколько месяцев оставалась дома. По утрам она занималась маленькой внучкой, провожала её к автобусу, готовила, стирала и выполняла другую домашнюю работу. Только зимой, когда девочка немного подросла и освоила здешние порядки, она приступила к учёбе и за короткое время догнала меня в английском по всем статьям. Я же, после первых головокружительных успехов в освоении языка, застыл на достигнутом уровне и, как мне казалось, даже стал кое-что забывать из того, что раньше знал. Как мы потом поняли, из всех проблем, которые нам предстояло решать на новом месте, языковая оказалась самой трудной.
Тем не менее время работало на нас и с каждым днём мы всё более ощущали, что твёрже становимся на собственные ноги. Это радовало и внушало уверенность в будущем.
11
Ещё немного о праздниках. Мы часто удивлялись тому, как много их здесь и как рационально американцы используют праздничные дни. С учётом смежных выходных у них получаются дополнительные маленькие отпуска и в это время свежему человеку, вроде нас, эмигрантов, может показаться, что вся страна на колёсах. В одни праздники люди разъезжаются во всевозможные туры, чтобы расслабиться, насладиться красотами природы и получить удовольствие, в другие, наоборот, съезжаются в отчий дом, чтобы встретиться с родными и близкими. Чаще едут на своих машинах, но нередко пользуются и самолётами, на которые в эти дни бывает даже трудно билеты купить. Если и есть ещё в Америке на что-то дефицит, то это, наверное, только на авиабилеты в праздничные дни, Их стоимость тогда возрастает в несколько раз.
Иногда кажется, что здесь сплошные праздники и американцы слишком много отдыхают. Но это только кажется. Особенно тем, кто не работает. По опыту наших детей мы убедились, что трудятся здесь больше и не менее напряжённо, чем у нас, и в этом кроется один из секретов богатства и могущества этой страны. Другое дело, что здесь умеют не только хорошо работать, но и красиво, интересно отдыхать.
Об американских религиозных, государственных и народных праздниках, как и о местных нравах и обычаях нам подробно рассказывали в школе. Этому посвящались специальные занятия, а нередко нам представлялась и возможность воочию почувствовать дух праздника.
Так было при праздновании Дня Благодарения - Thanksgiving Day. Из рассказа нашей любимой учительницы, Айрен, мы узнали, что праздник этот имеет прямое отношение к нам, беженцам. Оказывается, впервые его отметили ирландцы, бежавшие сюда из Англии из-за религиозных преследований, в знак благодарности местным индейцам за помощь, оказанную им в освоении жизни на новом месте. И было это за полтораста лет до образования США. С тех пор традиция праздника получала всё большее распространение и День Благодарения стал одним из самых любимых американцами праздников.
Хотя официальным днём праздника считается четвёртый четверг ноября, здесь не работают и в пятницу, и до конца недели. В эти дни родственники, живущие за тысячи миль друг от друга, съезжаются из разных концов страны, чтобы вместе отпраздновать Thanksgiving.
У Дня Благодарения есть глубокий духовный смысл. В этот день американцы радуются счастью жить свободными людьми в стране неисчерпаемых богатств и возможностей. Религиозные и общественные организации, добровольцы и частные фирмы занимаются благотворительной деятельностью, собирают еду и распределяют её среди нуждающихся.
Поскольку этот праздник по традиции ещё считается и праздником урожая, все украшения выражены в осенней гамме. Накануне этого дня двери в нашей школе украсили гирляндами из стеблей высушенной кукурузы, трав и листьев, а на подоконниках были различные виды интересно разукрашенных тыкв.
После занятий учителя пригласили всех студентов на праздничный обед. На столах были традиционные блюда этой поры года: жареная индейка, запеканка из кукурузы, желе из клюквы, тыквенный пирог. Состоялся праздничный концерт, в
котором участвовали педагоги и студенты. Несмотря на пестроту национального состава учащихся, все чувствовали себя очень легко и свободно. Звучали американские, китайские, вьетнамские, испанские и, конечно, русские песни. Праздник прошел интересно, весело и всем очень понравился. После этого мы отмечали в школе не только Thanksgiving Day, но и другие американские праздники.
Наиболее значительной и трогательной для нас частью праздника был торжественный ужин, который состоялся на следующий день, в доме Гимельфарбов младших. Нужно отдать должное Рите, которая обладает особым талантом устраивать семейные праздники. В этом мы не раз могли убедиться и раньше, но этот праздник был каким-то особенным. Может быть это было связано с ощущением того успокоения, которое пришло в их семью после устройства Вовочки на любимую работу, может они хотели выразить в этот день свою благодарность за удачу, возросшее благосостояние семьи и раскрывающиеся перед ними новые возможности, но Рита была в этот день особенно радушна и гостеприимна. От неё веяло ароматом нескрываемой радости и счастья.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});