Серебряная мечта - Сандра Честэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно, – согласилась миссис Вильям. – Конечно, я никогда не смогла бы так скакать на лошади или носить мужскую одежду, но ведь она привыкла к жизни в несколько иных условиях… Уверена, что в душе она – настоящая леди.
Коултер дернул за поводья. Ему почему-то было неприятно, что эта святоша обсуждает Сабрину, и он сказал:
– Любой мужчина был бы рад такой жене; мужчина с умом, разумеется.
– Конечно, конечно, – тут же согласился брат Ситон и сурово взглянул на своих попутчиков. Все ненадолго смолкли.
Показался домик. Что же Сабрина успела предпринять за такое короткое время, чтобы встретить и устроить гостей? Навстречу вышла Лорин, вытирая руки о фартук и широко улыбаясь.
– Добро пожаловать. Вы, наверно, устали. Проходите к огню.
Миссис Вильям бросила взгляд на скромное платьице Лорин и величественно позволила отвести себя в дом. Мэри поспешила к фургону, чтобы поскорее взять кофе и муку. Завидя ее, Тайлер расплылся в улыбке и бросился помогать сгружать остальные продукты.
– Я – брат Ситон. А это – брат Вильям и его жена Грэйс. Но большинство зовет их «брат» и «миссис Вильям».
– Очень приятно, у нас, правда, маловато места, но для гостей мы с удовольствием потеснимся. Вы издалека?
– Из Теннесси. Наша церковь была разрушена во время боя, ну а мы-то слуги Божьи, мы не воюем. Мы выполняем более высокое предназначение, спасаем язычников во имя Святого Духа.
Коултер заглянул в дом и увидел, что ни раненых, ни Изабеллы с Рэйвен там нет. Он поставил фургон в амбар, выпряг лошадей и отвел их в недавно отремонтированное стойло рядом с коровой. Привезенные мешки с овсом стояли тут же. Коултер смешал овес с резаной травой и покормил животных. Заглянув в фургон, он убедился, что продукты миссионеров были уложены в крепкие ящики, так что хищникам их не достать. Пусть там и лежат.
До Коултера донесся взрыв хохота. Он вышел в тот момент, когда Изабелла выпорхнула из сарая. Теперь ясно, где его парни.
Коултер зашел в сарай. Ну что ж, все устроено очень удобно.
– Как вы тут?
– Все в порядке, капитан, – ответил Карл и спросил: – А где Тайлер?
– Носит продукты в дом. Вы уже слыхали, у нас гости.
– Миссионеры! – разочарованно протянул ирландец. – Не могли повстречаться с настоящим католическим священником? Мне очень нужно исповедаться и покаяться в грехах.
– Надеюсь, здесь ты еще не успел согрешить? Конечно, я и сам был бы рад не встречаться, но ничего не поделаешь. Ладно, не вешайте нос, но будьте на всякий случай готовы к уходу. Миссионеры думают, что вы работники. Надеюсь, они не смыслят настолько в скотоводстве, чтобы понять, что это вовсе не ранчо.
Карл поднял голову:
– Думаешь, будут проблемы?
– Они уже у порога, друзья мои.
Глава 9
Пока Лорин устраивала и кормила миссионеров, Сабрина нашла себе работу в амбаре, решив, что, пока она не появится в доме, не возникнет и разговоров о муже. Ее мучили угрызения совести из-за сомнительного брака и вынужденной лжи, которая, как она боялась, скоро станет всем очевидна: какая из нее жена Коултера? Да и актриса она никудышная. Бог не наградил ее этим талантом. Она вообще предпочитала фантазиям реальность, а если и позволяла себе пофантазировать, то лишь когда отец мечтал, как найдет свое сокровище на конце радуги.
Но Каллен Александер не был безумным мечтателем, просто видел вещи по-своему. Там, где Сабрина видела наполовину пустой стакан, он видел наполовину полный. И не было силы, которая могла бы это изменить. Сабрине довелось наблюдать, как пытались переделать его на свой лад первые две жены. Безуспешно. Только Бледная Рэйвен приняла таким, как он есть, доброго нежного мужчину, жившего в своих мечтах.
А теперь в их жизнь вошел Коултер и стал для Сабрины неразрешимой загадкой. Разумеется, он не жаждал ее в качестве спутницы жизни, даже если бы и надумал жениться. Она была лишь средством спасения, пока его парни не наберутся сил и не окрепнут. А для этого, если надо, он и поцелует ее. Но даже в этой ситуации женитьба была чересчур.
К тому же церемония была незаконной и оба знали это. И, тем не менее, у нее было ощущение, что произошло что-то очень важное. Это чувство не давало ей покоя, она не любила, когда не понимала самое себя. Замужество не может быть полумерой. Этому она научилась у отца. Он любил всех своих жен, любил и своих дочерей. И они платили ему тем же, прощая все его недостатки. Сабрина никогда не надеялась, что подобное чувство будет в ее жизни, и замужем себя не представляла. Так почему же этот обман так подействовал на нее?
Коултера, кажется, угрызения совести особенно не мучили. Он ни слова не упоминал о браке, но и не избегал разговора с гостями. А вот она почему-то, вместо того чтобы идти в дом, подметает этот амбар.
– Ты не думаешь, что скрываешься уже достаточно долго? – Коултер прислонился к двери, скрестив руки на груди.
– И давно ты здесь стоишь?
– Достаточно, чтобы понять, что здесь все уже блестит. Пошли в дом, или ты решила ночевать в амбаре рядом с коровой? На телочку не рассчитывай. Изабелла оставила ее Карлу.
– Я не собираюсь спать здесь.
– Ты знаешь, твои сестры просто молодцы. А вот ты почему-то избегаешь меня.
– Глупости. – Она шагнула к двери.
– Не волнуйся, мы же понимаем, что этот брак просто спектакль.
– Сама знаю! – взвилась она и поразилась своей резкости. – Я бы и не вышла замуж за такого, как ты. Как раз таких мужчин я не выношу: твердолобый деспот.
– Уж какой есть. Не ты первая говоришь мне все это, хотя я давненько не слышал упреков.
Она еще не сказала, что чувствует, что он человек жесткий, гневливый. Разве есть в его душе место нежности? Хотя были моменты, когда он был чуток и внимателен. Она припомнила, как его расстроили раны на ее руках. Невольная дрожь пробежала по спине, когда она вспомнила ласковые прикосновения его рук. И ведь он откопал отца из завала, помог похоронить его. О парнях своих заботится. О, как во всем разобраться?! Да, он такой, но, кажется, он ей нравится. Какая жалость, что он на самом деле не работник ранчо. Как бы им хорошо работалось вместе, особенно после того как разобрались бы, кто из них хозяин.
– Коултер, нам надо договориться, что делать дальше.
– Согласен.
– Парни еще не готовы уйти, да и лошадей у вас нет. Вас по-прежнему разыскивают, и вам необходимо хорошее убежище. У меня есть предложение.
– Я весь внимание.
– Я предлагаю тебе работу. Здесь почти никого не бывает. Так что ты будешь в безопасности.
Он рассмеялся:
– А как же наши гости?
– Ну, они же единственные.
– Но, боюсь, не последние. Скорее всего, мои жалкие попытки замести следы не надолго собьют с толку сержанта Нили.