Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Буддийская классика Древней Индии - Валерий Андросов

Буддийская классика Древней Индии - Валерий Андросов

Читать онлайн Буддийская классика Древней Индии - Валерий Андросов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 98
Перейти на страницу:

Подобные этические представления воспроизводились регулярно в буддизме. В эпоху нагарджунизма (II―IV вв.) они уже стали общеиндийским регулятором социальных и идейных отношений. Тем не менее типы праведных личностей, как и объекты культового поклонения, различались конфессионально. В СЛ к раннебуддийскому типу совершенствования как раз добавились некоторые идеалы Великой колесницы. Всё это вкупе с ясным стилем и высокой художественностью произведения обусловило широкую известность «Послания», признание его как в Индии, так и в странах распространения Махаяны.

Санскритский оригинал памятника не сохранился. Он трижды переводился на китайский язык. Во второй половине VIII века при царе Трисонг Децэне (755-797; о его деятельности по установлению буддизма в Тибете см. [Андросов 1996: 125-146; 20006: 300-302, 505-308 и др.]) санскритский текст «Послания» перевели на тибетский язык индийский пандит Сарваджнядэва и один из первых тибетских монахов Палцег [Dietz 1983:59]. Именно этот тибетский труд используется большинством переводчиков СЛ на европейские языки, в том числе и мною для перевода, предлагаемого в данном издании.

Тибетские учёные всегда высоко оценивали СЛ, полагая, что этот трактат является предшественником религиозных произведений класса лам-рим, т. е. «путеводителей» Махаяны, содержащих духовные наставления и нравственно-поведенческие предписания. По этой причине Цонкапа (1357—1419), основатель буддийской школы гелутпа в Тибете, в своём «Лам-риме» обильно цитирует СЛ [Цонкапа 1994-2000]. Таким образом, высокочтимый автор «Послания» Нагарджуна становился зачинателем и этой традиции.

«Дружественное послание» является знаменательным текстом и для индийской литературы. Фактически это первое произведение, некогда существовавшее на санскрите, в жанре посланий, или писем (лекха), возникновение которого учёные относят как раз ко II веку, т. е. ко времени начала сложения нагарджунизма. Новый жанр отвечал и новым задачам буддизма, его ориентации на общественно-культурные ценности, которые теперь не только входили в сферу забот религии, но и воспроизводились особым типом текстовой деятельности. Посредством последнего Махаяна приступила к освоению знаковых систем различных слоёв индийского общества, чтобы переформулировать их установки в соответствии с идеалами и целями Великой колесницы (см. [Андросов 1990: 52-56, 84-91; 2000а: 41-46]).

Композиционно «Послание» построено просто. Правда, многие тибетские комментаторы, в том числе и современные, излишне, как мне кажется, детализируют содержание по различным параграфам. СЛ состоит из введения (строфы 1—3) и основной части, которую, вслед за ламой Рендава [Rendawa 1979], я разделяю на шесть разделов:

1 — общие советы мирянам и монахам (строфы 4—8).

2 — советы мирянам (строфы 9—37).

3 — особые советы мирянам и монахам (строфы 38-64).

4 — изложение буддийских воззрений на сансару — череду рождений в страдании (строфы 65-103).

5 — общее для всех колесниц буддизма объяснение практического Пути в нирвану (строфы 104-118).

6 — объяснение махаянского Пути и его плодов (строфы 119-123).

Если попробовать вкратце передать авторский замысел этого произведения, то, видимо, он состоял в следующем. С помощью освоения буддийского Закона, соблюдения его заповедей и предписаний, в том числе по сосредоточению и созерцанию, можно увидеть в истинном свете смысл круговорота бытия, череды смертей и рождений. Освободиться от сансары возможно лишь благодаря вступлению на Путь духовного совершенствования, на котором постепенно избавляются от страстей, лжемудрости и, в конце концов, от страданий. Лучший из путей предлагает Махаяна.

Китайские и тибетские письменные источники единодушно считают автором СЛ великого Нагарджуну. Соглашаются с этим практически все современные учёные, хотя в «Послании» нет собственно мадхьямиковских терминов и положений. В нём отсутствуют и прославившая Нагарджуну диалектика понятий, особые учения (например, о двойственности истины, о пустоте), отсутствуют и знаменитые приёмы логического опровержения, сведения к абсурду тезисов оппонента (подробнее см. [Андросов 1990: 40—42, 92-93; 2000а: 58-64]).

Весь текст выдержан в каноническом стиле раннебуддийских традиций, о чём свидетельствуют многочисленные параллели с палийской Типитакой и сарвастивадинской Пратимокшей— служебником, или собранием дисциплинарных правил (конкретные параллели см. [Dietz 1983:65-69] и ниже, в примечаниях к переводу). Это было своего рода прикрытием для введения всего двух идей неортодоксальных для буддизма того времени (II в.): Колесницы Совершенствований (парамита-яна — строфы 6-8) и Великой колесницы (Махаяна — строфы 119—123). Автор стремился провести простую мысль, что занятия традиционными буддийскими практиками нисколько не мешают вступить на более широкий Путь к Просветлению. Это делается посредством обета, ведущего к рождению бодхисаттвой — просветлённым существом, подобным Авалокитешваре, что вселяет надежду обрести рай Будды Амитабхи.

В качестве основного тибетского текста использовано одно из последних изданий СЛ [Suhrillekha 1978: 71-112]. В Индии в Центральном институте тибетологии (Сарнатх, Варанаси) идёт подготовка к изданию восстановленного санскритского текста СЛ, чем занимается тибетский учёный Пема Тензин, уже издавший восстановленный санскритский текст комментария Камалашилы (VIII в.) к «Алмазной сутре» [Vajracchedika-tika 1994].

II Перевод

[ПОСВЯЩЕНИЕ]

Хвала Величественно-Прекрасному (Манджушри), юному царевичу*.

[Введение — строфы 1-3]

1

О достойный, по рождению заслуживший благополучие*!

Просветлённый и Благосущный** сообщил Учение, побуждающее

К добродеятельности. Я же составил эти стихи***,

Дабы вкратце передать тебе то, чему должно внимать.

2

Подобно тому как изваяние Благосущного, сделанное из дерева и других материалов,

Которое может быть всяким*, годится для поклонения знающим людям,

Точно так же эти мои стихи не ахти какие, но они вдохновлены Благим Законом**,

И ради него будь снисходителен к недостаткам [стихов].

3

Речения Великого Мудреца ты должен слушать,

Размышлять над ними и постигать [их смысл]* вновь и вновь.

Ведь побелённые мелом [стены дома] в полуночном лунном свете

Становятся ещё белее. Разве это не так?

[I. Общие советы мирянам и монахам — строфы 4-8]

4

Просветлённый, Закон, Община, даяние, нравственность и божества —

Вот шесть узелков для памяти*, оставленных Победителем**

В одном из лучших поучений. О каждом из них в отдельности

Нужно постоянно помнить как о добродетели и следовать ей сознательно.

5

Неизменно следуй путём десяти добрых деяний*

Для тела, речи и ума,

Отворачивайся от вина и вину подобного

И будь полностью удовлетворён такой жизнью.

6

Зная, что богатство преходяще и само по себе не имеет сущности,

Искренне делай щедрые дары* монахам, брахманам, беднякам и друзьям.

Для следующей жизни** нет лучше родственника***,

Чем щедрое даяние другим.

7

Тебе должно полагаться на собственное нравственное поведение —

Быть неколебимым чувствами, безупречным в поступках, не омрачённым в мыслях, чистым.

Ибо сказано, что нравственные заповеди — основа всех добродетелей,

Подобно тому как земля — основа всего живого и неживого*.

8

Даяние, нравственность, терпимость, решимость,

Сосредоточенное созерцание и проникновенная мудрость* — вот они,

Безграничные совершенствования, кои должно тебе развивать,

Дабы пересечь океан существования (сансары) и стать Победителем.

[II. Советы мирянам — строфы 9-37]

9

Семья, в которой почитаются отец и мать,

Уважаема богом Брахмой и духовными учителями*.

Благодаря такому почитанию эта семья прославится,

В будущем же [её члены] обретут высокие небеса.

10

Прекрати убивать, красть, распутничать, лгать,

Пьянствовать, есть когда попало,

Наслаждаться мягкими постелью и сиденьем,

Радоваться песням, танцам, украшениям.

11

Если соблюдать эти восемь правил, которые свойственны

Нравственности архата*, то такого рода особые обеты**

Обеспечат мужчине и женщине прекрасное тело

И рождение на божественных небесах сферы желаний***.

12

Как на врагов, должно смотреть на жадность, коварство, притворство,

Пристрастие к телесным и мирским благам, леность, высокомерие,

Похоть и ненависть, а также на зависть к происхождению,

Внешности, учёности, молодости и власти*.

13

Мудрый Будда установил, что нравственная чистота* —

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Буддийская классика Древней Индии - Валерий Андросов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит