Феноменальный П. Т. Гелиодор - Гвидо Згардоли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
П. Т. отнёс пистолет в комнату и спрятал под подушкой.
Засыпая, он думал об Алисе. Ему хотелось рассказать ей обо всём, что он видел и чем занимался. Вот она удивится! Он понял, что скучает по подруге. Ему и в голову не приходило, что такое возможно. По сёстрам, например, он вовсе не скучал и с радостью уехал от них подальше. Как и от матери. Он очень её любил, но в последнее время Оливия была не в себе, и это его пугало. Не скучал П. Т. и по дяде Сайрусу, молчавшему дни напролёт. Единственной, кого ему страшно не хватало, была Пушинка. Он представлял, как она летает и улыбается, как ищет его взгляд – она всегда так делала, когда они были вместе. Чем она занималась? Как себя чувствовала? Скучала ли по нему так же сильно, как он по ней?
П. Т. знал, что придется ждать ответов на свои вопросы ещё несколько дней. Город тысячи огней был прекрасен, но ему хотелось домой.
* * *Следующим утром П. Т. вернулся в «Дадли & МакИнтайр» – лавку на Шестой улице. В прошлый раз он заметил на одной из полок шумные и опасные петарды под названием «торпеды». Ему хотелось купить несколько штук, чтобы разыграть кого-нибудь в Согатаке – ненавистных братьев Петтигуферов, например. Но сначала петарды требовалось испытать.
Поэтому тем же вечером, по пути на ужин, П. Т. взорвал парочку «торпед» в коридоре таверны. Взрыв получился ужасающим, стена коридора почернела. Мистер Браун и Дикарь-Одиночка аж подпрыгнули. Остальные постояльцы заголосили и бросились наружу, решив, что здание взлетает на воздух. Хозяин «Бычьей головы» шутку не оценил. Он подбежал к П. Т., как разъярённый бык, схватил мальчика за шиворот, приподнял от земли и отвесил оплеуху.
– Ах ты, мерзавец! Ещё раз выкинешь что-нибудь подобное – пойдёшь спать на улицу! Понял?
Дикарь Маллиган, оправившись от испуга, посмеивался над товарищем, а мистер Браун с траурным видом предложил хозяину оплатить нанесённый ущерб.
– Вычту это из твоей оплаты, – прошипел он П. Т.
Позже Маллиган угостил П. Т. купленными утром карамельками с патокой— наверное, в благодарность за помощь с лодыжкой.
– Никогда не пробовал ничего вкуснее! – воскликнул П. Т. восторженно. – Совсем непохоже на гадость из лавки старого Диббла! Ты их украл?
– С ума сошёл? Мы же в Нью-Йорке! С копами шутки плохи!
П. Т. скорчил рожу.
– И сколько заплатил?
– Пять центов за кулёк.
– Я бы на твоём месте потратил деньги на что-нибудь другое. Карамельки – девчачья радость. И их крадут, а не покупают.
– Кстати, – заговорщицки сказал Дикарь-Одиночка Маллиган. – Может, сходим куда-нибудь? Сами, без мистера Брауна.
– Зачем?
– Прогуляемся, как настоящие ковбои, выпьем кое-чего… вот, смотри! – Маллиган вынул из-под куртки бутылку виски, которую стащил из бара во время переполоха.
Предложение показалось заманчивым. Владелец «Бычьей головы» и мистер Браун обращались с П. Т. как с ребёнком, и это его злило. Зато если он пойдёт сейчас с Дикарём Маллиганом – вернёт себе пострадавшее самоуважение.
– Отличная идея! – воскликнул он, вскакивая на ноги.
Они тихо, как мыши, прокрались по коридору и незаметно выскользнули из таверны.
Мальчики пили виски и бродили по главным улицам бессонного города. Когда они уже не держались на ногах и вконец позеленели от тошноты, то улеглись на скамейку в большом парке. На рассвете их прогнал оттуда полицейский с дубинкой.
– Вот чёрт… где мы? – спросил П. Т.
– Понятия не имею, – глухо ответил Дикарь-Одиночка. – Знаю только, что никогда в жизни мне не было так пло… – Он не смог договорить, согнувшись пополам от приступа рвоты.
Когда они вернулись в «Бычью голову», мистер Браун уже ушёл по делам. Они не вылезали из кроватей до полудня, пока не протрезвели. Вскоре вернулся мистер Браун.
– Хорошо отдохнули, а? – сказал он с упрёком.
* * *Вечером П. Т. собрался ещё раз наведаться в лавку. Он приметил там нож с двумя лезвиями за полтора доллара. (Свой охотничий, которым он очень дорожил, П. Т. оставил Алисе и собирался купить себе другой.)
– Ты со мной? – спросил он Маллигана.
Дикарь Маллиган ещё не оправился от похмелья.
– Пожалуй, нет.
– Может, купишь ещё немного карамелек с патокой?
При слове «патока» Маллиган выпрыгнул из постели, и его вырвало в умывальный таз.
П. Т. купил нож и решил вдобавок взять кое-какие инструменты для резьбы по дереву, которые могли бы пригодиться дяде Сайрусу. На доллар он выбрал дрель, две стамески и два напильника – один для черновой работы, другой для шлифовки.
Выходя из лавки, он заметил кульки с карамельками, красовавшиеся в большой банке на витрине. Карамельки с патокой стоили пять центов. П. Т. обшарил карманы, проверяя, сколько у него осталось. Владелец таверны сказал, что ремонт коридора после взрыва «торпед» обойдётся в полтора доллара. Хотя бы пятнадцать из двадцати долларов, которые мистер Браун заплатит за работу, нужно привезти домой. П. Т. прикинул, сколько он уже потратил, и с удивлением понял, что у него осталось всего… четырнадцать центов!
Куда он успел спустить почти пять долларов? Город полон соблазнов – вот и ответ. Он высасывает из людей деньги, как пиявки высасывают кровь. Всё же П. Т. вернулся в лавку и купил на последние четырнадцать центов три кулька карамелек с лучшей белой патокой (молоденькая продавщица, которой он понравился,