Мир-Земле (сборник) - Артур Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пар прошел струей вверх и в стороны, затем начал сгущаться. Облако ширилось, росло и принимало какую-то определенную форму.
Через несколько секунд оно приняло законченный вид и застыло, возвышаясь над шкатулкой. Облако поблескивало металлическим отсветом в угасающем свете дня, и Парк увидел, что это огромный рот под двумя немигающими глазами.
— Хо-хо! — сказал рот. — Протоплазма! — Он потянулся к телу Эдселя.
Парк поднял дезинтегратор и тщательно прицелился.
— Спокойная протоплазма, — сказало чудовище, пожирая тело Эдселя, — мне нравится спокойная протоплазма, — и чудовище заглотало тело Эдселя целиком.
Парк выстрелил. Взрыв вырыл десятифутовую воронку в почве. Из нее выплыл гигантский рот.
— Долго же я ждал! — сказал рот.
Нервы у Парка сжались в тугой комок. Он с трудом подавил в себе надвигающийся панический ужас. Сдерживая себя, он не спеша включил силовое поле, и голубой шар окутал его.
Парк схватил пистолет, из которого Эдсель убил Факсона, и почувствовал, как удобно легла в его руку прикладистая рукоятка. Чудовище приближалось. Парк нажал на кнопку, и из дула вырвался прямой луч…
Оно продолжало приближаться.
— Сгинь, исчезни! — завизжал Парк. Нервы у него начали рваться.
Оно приближалось с широкой ухмылкой.
— Мне нравится спокойная протоплазма, — сказало Оно, и гигантский рот сомкнулся над Парком, — но мне нравится и активная протоплазма.
Оно глотнуло и затем выплыло сквозь другую стенку поля, оглядываясь по сторонам в поисках миллионов единиц протоплазмы, как бывало давным-давно.
Итак, абсолютное оружие, подобно сказочному джинну из бутылки, уничтожает своих производителей и потребителей.
Сказка, разумеется, — ложь, зато "намек" доходчив: глупость и жадность в вопросе вооружений, а также безудержный прогресс технологии, обгоняющий нравственное развитие человека, чреваты гибелью. Печальное зрелище, верно, предстанет наблюдателю, который захочет взглянуть на состояние земных дел со стороны. Так оно, впрочем, и происходит в микроновелле писателя ГДР Вольфганга Кёлера.
Обращаясь к художественному приему, известному в фантастике с глубокой древности, автор задается вопросом: неужели люди неспособны понять то, что ясно даже…
ВОЛФГАНГ КЕЛЕР
ОШИБКА ПЛАТОНА[14]
Как известно, Атлантида, страна легендарного прошлого, вследствие катаклизма исчезла в морской пучине. Об этом сообщил Платон, ссылаясь на рассказ египетского жреца.
Финна и Карраро прогуливались по почти пустынным улицам главного города Атлантиды. Путь их пролегал вдоль торговой магистрали, мимо Центрального музея истории человечества, торговых заведений и конторских зданий к административному району.
— Карраро, ты уже слышал, что Совет старейшин вчера снова занимался проблемой установления контактов с людьми?
— Да, два лазутчика возвратились с территорий, которыми владеют люди. И вслед за этим Маран, глава Сеньорен-конвента, созвал из всех регионов страны членов Совета. — Карраро неторопливо огляделся. — Но, вероятно, и на сей раз решение будет нелегким. Вспомни только об обстановке, царящей у людей! Они располагают высокоразвитой техникой, но во имя чего ею пользуются?!
— Я понимаю, что ты имеешь в виду — эти бесконечные войны, в которых ежедневно гибнут тысячи их сограждан, — с горечью заметила Финна и, чуть дрожа, прижалась к нему. — Но, с другой стороны, они постоянно ищут контакта с другими существами, наделенными разумом. С какой целью? Чтобы потом их также угнетать и уничтожать?
— Кто может это предугадать? — промолвил Карраро в раздумье. — Но не следует ли нам помочь им преодолеть этот барьер в их развитии, с которым тысячелетия назад мы уже однажды совладали? Ты же видишь, к чему все это ведет! Ненависть, презрение и недоверие растут из года в год. Даже наша жизнь из-за людей с их развитой техникой все больше подвергается опасности.
— Да, ты прав: и нам в свое время пришлось пройти через этот период развития, — задумчиво произнесла Финна. — Я вспоминаю о безумной идее некоторых властителей глубокой древности, пытавшихся с помощью кровожадных наемных войск, с которыми они рассчитывались янтарем и раковинами, покорить и поработить мир людей. Сегодня-то мы знаем, что развитие должно было идти в ином направлении, ко сколь долог был путь к этому прозрению!
Наступившую тишину нарушила группа веселых атлантов, которые, судя по всему, возвращались с какого-то празднества и с негромким пением неторопливо двигались по улице. Некоторое время Финна и Карраро молчали, погруженные в размышления.
— Если мы все-таки вступим с ними в контакт, — сказал Карраро, глядя на Финну, — не рискуем ли мы быть втянутыми в распри людей, как они это, хотя и непроизвольно, уже пытались сделать? Ты никогда не должна забывать, что, знай они о нас, наша жизнь может подвергнуться серьезной опасности.
— К несчастью, ты прав: мы, атланты, думаем и живем совсем по-иному, чем люди. Искусство и науку мы обратили себе на пользу. Война нам знакома лишь из истории и донесений наших лазутчиков. Человеку, надо полагать, не составит труда использовать жителей Атлантиды для своих преступных целей или уничтожить их… — Дрожь пробежала по ее телу.
Их беседа была неожиданно прервана молодым атлантом, который поспешно двигался им навстречу.
— Послушайте! Вы уже знаете?
— Что мы должны были знать? — Карраро, очнувшись от невеселых мыслей, поднял голову.
— Ну, о постановлении Совета старейшин: Сообщение поступило четверть часа назад. Маран и другие старейшины отложили принятие решения об установлении контактов с людьми до следующего столетия. Однако мне надо спешить. Всего доброго!
Молодой атлант промчался мимо них и скрылся за ближайшим углом.
— Пожалуй, я этого и ожидала. — Финна взглянула на Карраро.
— Да, это можно было предвидеть, — ответил он.
Финна и Карраро, два дельфина, удовлетворенно поплыли дальше своей дорогой.
Итак, даже дельфину ясно, что развитие должно идти в ином направлении.
Разумным цивилизациям Вселенной это ясно тем более. У американского писателя-фантаста и ученого Айзека Азимова, хорошо известного в Советском Союзе по переводам, на этот счет свои соображения, которыми он делится в изящном маленьком этюде, исполненном со свойственным ему юмором, однако наталкивающем на горькие мысли.
АЙЗЕК АЗИМОВ
ОНИ НЕ ПРИЛЕТЯТ[15]
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});