Мой лучший любовник - Джилл Мансел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на сложившиеся обстоятельства, Люсиль удалось выдавить слабую улыбку.
— Нет. Ничего такого. Он просто пьян. Отключился, храпит как паровоз. Слушайте, у меня все нормально, правда. Мне жаль насчет боулинга, но я позвоню тебе завтра…
— Вот уж нет, — объявила Сюзи, распахивая входную дверь. — Ты только взгляни на себя! Тебе нельзя здесь оставаться.
Люсиль вздохнула и впустила их в дом.
— Я знаю.
В маленькой гостиной наверху везде были разбросаны пакеты с одеждой, груды книг и дисков и свернутое пуховое одеяло.
— За прошедший час я постаралась собрать вещи, — говоря это, Люсиль сорвала со стены несколько приклеенных плакатов и свернула их. — Я бы предложила вам кофе, но я уже упаковала чайник. Хочу уехать отсюда, пока он не проснулся.
— Неудивительно, — с дрожью в голосе произнесла Селеста. — Место такое мрачное.
— Кстати о мрачном, — сообщила Сюзи, — это Селеста.
— Я догадалась. — Люсиль ей слегка улыбнулась, а потом нагнулась, чтобы выключить из розетки динамики музыкального центра. — Подруга Джеза, верно?
— Невеста, — поправила Селеста, самодовольно демонстрируя Люсиль левую руку. Три огромных бриллианта сияли в тусклом дневном свете, пробивавшемся сквозь окна чердака. — Двадцать тысяч фунтов, столько стоит кольцо. Я просила его не тратить столько, но он ответил, что я этого стою.
— Расскажи, как все произошло, — сказала Сюзи.
— О, все было так романтично, мы шли по улице Принцессы Виктории, и только я взглянула на витрину того ювелирного магазина на углу…
— Селеста, успокойся. — Сюзи в отчаянии завертела головой. — Я говорю с Люсиль.
— Он жирный, пьяный боров, — проговорила Люсиль, накручивая на кулак шнур от одного из динамиков. — Он позвал меня вниз в свою квартиру, сказал, что нужно поговорить насчет ренты. Я спустилась, а он мне заявил, что знает, как он мне нравится, ведь он видел, как я на него смотрела, и почему бы нам не поладить к взаимному удовольствию? Затем он меня схватил и попытался поцеловать. Чем сильнее я сопротивлялась, тем больше он пытался повалить меня на диван. — Она задрожала, вспомнив о случившемся. — Он меня везде лапал. От него ужасно пахло. Он сказал, что уже много месяцев фантазирует насчет меня, и меня сразу чуть не вырвало.
Сюзи в ужасе спросила:
— Он тебя…
— Нет, — Люсиль покачала головой, — слава богу. Мне удалось вырваться, а он попытался погнаться за мной. Он рванулся вперед, споткнулся о ящик с пивом, издал рев и рухнул лицом на диван. Вот и все. Он не ударился головой, ничего такого. Просто отключился.
— Боже, какой кошмар! — Селеста сморщила нос. — Значит, он тебе не нравился?
— Как ни странно, — с поразительным терпением ответила Люсиль, — нет.
— Что было потом?
— Он уткнулся лицом в подушки. Я повернула его на бок, чтобы он мог дышать. — Ее голос начал
срываться. — Потом я поднялась к себе и стала собираться.
— Нужно было дать задохнуться, — заметила Сюзи. Она быстро засучила рукава черной рубашки. — Так, хорошо, мы тебе поможем. О, не плачь, все уже позади! — воскликнула она, видя, как по коричневым щекам Люсиль покатились слезы. — Знаю, это должно быть ужасно…
— Я плачу не из-за него, — Люсиль размазывала слезы по лицу, у нее был горестный вид. — Ведь это был мой дом… а теперь я собираю вещи… и не имею понятия, к-куда отправлюсь…
ГЛАВА 13
Селеста покрасовалась перед зеркалом, которое висело над потрескавшимися, склеенными вместе полками, а потом заявила бодрым голосом:
— На Эшли-роуд есть приют Армии Спасения. Думаю, они согласятся тебя принять. Но имей в виду, они могут заставить ходить в шляпе и бить в бубен.
— Я не хотела брать ее с собой сегодня, правда не хотела, — извинилась Сюзи перед Люсиль.
— Что? — Бледно-голубые глаза Селесты открылись шире, чем обычно. — Я только намекнула, что можно поехать вместе.
— Видишь, что написано у нее на груди? — спросила Сюзи. — Нужна футболка с надписью «Маленькая Мисс Надоеда». Сможешь потерпеть, если она будет жить по соседству, как думаешь?
Люсиль заморгала.
— Ты не можешь…
— Слушай, ты моя сестра. И я очень хочу, чтобы ты переехала ко мне.
— Ты, может, и хочешь, — вставила Селеста, — но как насчет Люсиль? Зачем ей жить с тобой?
Сюзи не стала обращать на нее внимания. Она дотронулась до руки Люсиль.
— Пожалуйста, скажи «да».
— Так мило, что ты предлагаешь, но я чувствую себя немного…
— …не по себе от такого предложения? — уточнила Селеста.
— По крайней мере, мы можем попробовать, — убеждала Сюзи. — Ведь тебе же нужно куда-то переехать. А у меня есть свободная спальня. Когда найдешь что-то другое — хорошо, но до этого тебе же нужно где-то спать.
Люсиль бросила на нее благодарный взгляд.
— Ты очень добра.
— Значит, ты согласна? — Лицо Сюзи засветилось от радости. — Замечательно!
Но Люсиль все еще качала головой в замешательстве.
— Проблема в том…
— О, пожалуйста, не беспокойся о деньгах, я не возьму с тебя ренту!
— Дело в том, что я не одна.
— Кто еще? — удивленно спросила Сюзи. — Боже, не говори, что у тебя есть ребенок!
Люсиль слабо улыбнулась.
— Боюсь, все еще хуже.
— Черт. — Селеста была озадачена. — Что может быть хуже ребенка?
— Идите посмотрите, — пригласила Люсиль.
Она провела их из гостиной на лестничную площадку и затем в малюсенькую кухню.
— Взгляните в окно.
Обе, Сюзи и Селеста, устремили взгляды на маленький, неухоженный садик за домом. В центре заросшего газона стоял дешевый желтый пластмассовый шезлонг. А поперек него растянулся большой — вернее, очень большой — пес. Почувствовав движение наверху, он поднял голову, которая до этого покоилась между передними лапами, посмотрел на девушек и медленно завилял хвостом.
— Его зовут Бакстер, — объяснила Люсиль.
— Он огромный, — восхитилась Селеста.
Собака Лео, поняла Сюзи.
Постойте…
— А что же делал Бакстер, когда на тебя напал домовладелец? — спросила Люсиль.
— Загорал. Он самый худший в мире охранник, — признала Люсиль. — Бакстер не может быть агрессивным. Если честно, он лентяй. Лео оставил мне его, — объяснила она, — до своего возвращения из Штатов.
— Ладно, — сказала Сюзи, — придется принять и его.
Люсиль весело переспросила:
— Ты уверена?
— Поторопись. — Сюзи отвернулась от окна. — Чем скорее закончим паковать твои вещи, тем быстрее уберемся отсюда. — Она улыбнулась. — Хорошо, что у меня большая машина.