Чума из космоса - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Укротите свой технический энтузиазм, доктор Ясумура, – сказал генерал. – Мы еще не в корабле. Я предлагаю, чтобы саперы обеспечили нас необходимым оборудованием, которое мы сможем загрузить в джип. Лейтенант Хабер пойдет с нами и установит антидетекторы. Сержант Беннет, вы принесете кофе и сандвичи, чтобы мы смогли подкрепиться перед началом операции. Итак, за работу!
Первое затруднение появилось пятнадцатью минутами позже.
– Мне очень жаль, сэр, – сказал лейтенант Хабер, – Но мы не сможем разместить в джипе все оборудование.
– Лейтенант, вы идиот. Разместите вещи, а как вы это сделаете – это уж ваше дело.
– Мы возьмем два джипа. Тогда мы сможем взять с собой еще одного человека, который поможет нам в переноске оборудования.
– Этим человеком буду я, – сказал сержант Беннет.
– Согласен, – ответил Барк. – Наденьте ваш ночной боевой мундир и принесите жестянку с Черным Питером.
Натриевые лампы высокого давления разгоняли перед зданием штаба ночную темноту. Их голубоватый свет падал на ящикообразные парящие джипы, моторы которых тихо гудели. Множество шипящих дюз поддерживали их примерно в метре над землей.
– С ящиками – вниз, – приказал генерал.
Как и другие боевые участники этой группы, он тоже был одет в черный ночной боевой мундир, черные сапоги и черный берет, который он натянул низко на лоб.
Лица и руки людей были покрыты Черным Питером – черной сажеобразной массой.
– Моторы прогреты, баки полны, радио и радары проверены, сэр, – доложил водитель первого парящего джипа. Он спустился на землю с машины, которую он пригнал. – Несмотря на загрузку, максимальная скорость гарантирована.
– Тогда идите, – кивнул генерал. – Я буду управлять первым джипом. Сэм, вы и Ясумура полетите со мной. Хабер, вы возьмете на себя командование вторым джипом, на котором вы полетите вместе с сержантом. Летите вплотную за мной и будьте готовы повернуть на юго-запад, как только мы увидим доки Бруклина. Оттуда мы полетим курсом на восток, так что держите перед глазами компас. По возможности не теряйте нас из виду. На тот случай, если полицейские используют радары, мы будем передавать для них ложные сигналы и представлять собой слишком малую цель. Для этого нас будут сопровождать вертолеты, идущие на бреющем полете, а мы поднимемся на максимальную высоту. Как только мы войдем в зону действия береговых радаров, мы снизимся и отделимся от вертолетов, которые еще некоторое время будут лететь поблизости. Есть еще какие-нибудь вопросы? Тогда в путь!
Свист дюз потонул в грохоте вертолетов, которые зависли над ними. По сигналу генерала машины заняли свою позицию бреющего полета. Одновременно с этим пришли в движение огни паривших джипов, которые медленно заскользили над водой, начав свой полет. Их позиционные огни быстро затерялись во все еще лившем дожде.
– Берег метрах в двухстах впереди, – сообщил Сэм.
Он нагнулся над потемневшим экраном радара.
– Проклятье! – бурчал генерал, – я ничего не вижу! Стойте! Да вон же он!
Он нажал на кнопку микрофона.
– Включить глушитель звука! Готовиться к изменению курса – теперь!
Подключение глушителей звука снизило скорость джипов на две трети, и вертолеты окончательно исчезли в ночи. Оба паривших джипа свернули к океану, пересекли Аппер Бай, пролетели под пустынными пролетами моста Нарроу к Лоуэр Бай и вниз к Атлантике.
Как только они удалились от берега, глушители звука были отключены, и машины помчались со скоростью гоночных автомобилей. Дождь прекратился. Слева из темноты появились ряды фонарей.
– Что это? – спросил генерал Барк.
– Кони Айленд со всей освещенной полосой, – ответил Сэм. Он бросил взгляд на экран радара.
– Проклятье! – выругался Барк. – Как раз теперь, когда нам нужно использовать плохую погоду, разъясняется. Что находится та, перед нами?
– Бухта Рокавей, – ответил Сэм, – подход к бухте Даликайна. Держитесь этого курса. Мы в центре канала и должны пролететь под мостом, который его пересекает.
Секундой позже бухта находилась уже под ними. Перед ними распростерся аэродром имени Кеннеди, взлетные дорожки которого были ярко освещены и хорошо видны.
– Если мы будем двигаться дальше, тот час же включатся сигналы тревоги, сэр, – сказал Хабер.
– Тогда вниз, к берегу! Остаток пути мы пойдем пешком.
Как темные тени джипы скользнули к берегу, и люди выбрались из них.
– Сержант, у вас большой опыт отключения этих детекторов. Мы подождем, пока вы закончите свою работу.
Сержант Беннет навьючил на себя тяжелое оборудование и пошлепал по болотистой почве. Сэм укротил свое нетерпение.
Чтобы отвлечься от мыслей об умирающей Ните, он попытался представить себе, как сержант отключает инфракрасные детекторы, один за другим, чтобы потом приняться за гораздо более сложные ультрафиолетовые охранные приборы. Для этого ему придется выпущенный фотоячейками невидимый луч нейтрализовать своим собственным лучом, направление которого ему было известно.
Шли минуты, облака разорвались, на небе появлялось все больше звезд. К счастью, луны не было.
Перед ними внезапно появился луч, и рука Сэма скользнула к пистолету, но это был сержант Беннет.
– Сигнализация позади меня отключена, сэр. Если вы будете следовать друг за другом, я проведу вас через проход.
Они без всяких происшествий оставили сигнализацию позади себя. Задыхаясь от тяжелого груза, они ни на секунду не останавливались.
– Между нами и кораблем больше нет никаких препятствий, – сообщил лейтенант Хабер.
– Но также нет и никакого укрытия. И дождь перестал. Мы останемся здесь, в траве, и поползем параллельно взлетной полосе. Прижимайтесь как можно ниже к земле, и никакого лишнего шума.
Светильники на взлетной полосе позаботились о том, чтобы они не пропустили бетонную полосу, которая внезапно окружила темную массу корабля. Несколько ламп у самой земли, чтобы можно было увидеть линию колючей проволоки. Генерал принял командование на себя. Они проползли последние сто метров и замерли, когда в круге света от ближайшего светильника появился ничего не подозревающий полицейский. Он был вооружен автоматическим пистолетом семьдесят пятого калибра и делал обход колючей проволоки. Его массивная фигура нечетко вырисовывалась на фоне ночного неба. Когда он прошел мимо, Барк шепотом отдал приказ.
– Беннет, выведите детекторы из строя. Как только вы это сделаете, мы прорежем в проволоке брешь. Сэм и Хабер, вы подойдете к самой границе освещенного круга и отключите всех полицейских, которые пройдут поблизости от вас. Ясумура, вы останетесь лежать на месте и ведете себя тихо. Пошли!
Для Стенли Ясумуры это были самые худшие минуты. Он должен был ждать, и это было время проклятой бездеятельности.
Перед ним на фоне ночного неба возвышался огромный корпус «ПЕРИКЛА», но было слишком темно, чтобы различить подробности. Генерал и сержант работали, как один человек, выводя детекторы из строя, двое других исчезли в темноте. По ту сторону ближайшего фонаря что-то двигалось. Снова появился полицейский, который тяжелыми шагами направлялся к тому месту, где лежал Ясумура. Ясумуре показалось невероятным, что постовой не видел его, и что он не слышал звука, который производили Сэм и Хабер, ползая воль проволоки. Где же находились они оба? Как бы в ответ на его вопрос позади полицейского поднялись две фигуры и бросились на человека в мундире. Хабер обхватил шею полицейского так, что тот вместо крика смог издать только приглушенный хрип. Сэм схватил одну из его дико размахивающих рук и прижал отверстие шприца к голой коже человека. С тихим шипением успокаивающее проникло в ткани рук. Несколько секунд продолжалась молчаливая борьба, потом полицейский осел, и они осторожно положили потерявшего сознание человека на землю.
– Хорошо сделано, – сказал генерал Барк. Он внезапно появился из темноты. – Уложите его вот здесь и заберите у него оружие. Мы прорезали брешь в проволоке. Берите снаряжение и следуйте за мной.
Минутой позже они уже стояли у высящегося корпуса космического корабля. В отблесках далеких фонарей взлетной дорожки виднелся все еще открытый люк.
– Лестницу! – прошипел генерал.
Хабер прислонил лестницу к обшивке корабля под люком. Маленькие моторы у подножия лестницы загудели, она выдвинулась на всю длину. Сэм погрузил тяжелые батареи и трансформатор для резака на подъемник, который нес Ясумура, потом он последовал за инженером к воздушному шлюзу.
– Присоедините, – прошептал Ясумура.
Он протянул Сэму конец кабеля. Резак по форме и по размерам напоминал бутылку из-под молока с колоколообразным устьем. Установка глубины разреза происходила автоматически. Ясумура прижал устье резака к полудюймовой стальной плите, которая была приварена ко входу, и включил ток. Аппарат громко загудел в тишине ночи.