Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » История » Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес

Читать онлайн Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34
Перейти на страницу:

Тарлинг таинственно улыбнулся.

- Да, во всей этой истории немало загадок.

Вошел полицейский.

- Вот то, что вы заказывали, - обратился он к Уайтсайду, передавая ему машинописный текст.

- Ага, вот поглядите: здесь все детали о нашем приятеле Сэме Стее, сказал Уайтсайд, когда полицейский вышел из комнаты. Он стал читать вполголоса: - "Рост 162 сантиметра, бледный цвет лица... одет в серый костюм и нижнее белье со штемпелем психолечебницы".

- Что, что?!

- Это очень важно. - Уайтсайд продолжал читать: - "Когда пациент скрылся, на нем не было ботинок. У него необычайно маленькая нога. Кроме того, пропал один большой кухонный нож. Вполне возможно, что пациент вооружен. Он может искать обувь, надо известить всех сапожников..."

Сэм Стей был босиком! Сэм Стей ненавидел Одетту Райдер!

Детективы переглянулись.

- Теперь вы видите, кто убил миссис Райдер, - сказал Тарлинг. - Она стала жертвой человека, который видел, как Одетта Райдер вошла в дом, и напрасно ждал ее вторичного появления. Он прокрался вслед за ней, чтобы, как он воображал, отомстить ей за смерть своего благодетеля. А потом убил эту несчастную женщину. На рукоятке ножа - М.К.А. - первые буквы названия лечебницы. Нож был у него при себе. Когда Стей увидел, что ошибся, он стал искать пару туфель для своих окровавленных ног, и когда ему больше не удалось попасть в дом через дверь, он обошел вокруг здания в поисках окна, через которое можно пробраться внутрь и найти девушку.

Уайтсайд с удивлением посмотрел на него.

- Как жаль, что вы унаследовали такое крупное состояние, - сказал он, если вы удалитесь от дел, наше отечество потеряет великого сыщика.

Глава 31

- Я вас уже где-то видел?

Солидный священник в безукоризненном белом воротничке любезно склонился к остановившему его прохожему и, ласково улыбнувшись, покачал головой.

- Нет, мой друг, я не помню, чтобы видел вас раньше.

Прохожий был маленьким человечком в поношенном костюме, бледный, болезненный на вид. Его худощавое лицо избороздили морщины. Заросшее многодневной щетиной, лицо казалось особенно мрачным. Священник как раз вышел из Темпль-Гарден - благообразный, с толстой книгой под мышкой.

- Зато я вас уже встречал, - настаивал коротышка, - я даже видел вас во сне.

- Ну, хорошо, пусть так, а теперь извините, мне предстоит важное свидание.

- Подождите, я должен с вами поговорить! - воскликнул невзрачный незнакомец так порывисто, что его собеседник невольно остановился. - Говорю вам, что вы мне снились, вы танцевали с четырьмя голыми чертями, и все они были ужасно жирны и безобразны!

Последние слова он произнес тихо, но весьма внушительно.

Священник в испуге отступил назад.

- Мой милый, - серьезно сказал он, - вы не вправе задерживать на улице людей затем, чтобы рассказывать им подобную чепуху. Я раньше никогда не встречал вас. Мое имя Джосия Дженнингс.

- Вы - Мильбург. Я уверен в этом. Он часто говорил о вас, этот удивительный человек. Послушайте-ка, - он взял священника за рукав, и Мильбург - а это был действительно он - побледнел. Неизвестный яростно вцепился в его руку и продолжал с дикой страстью. - Знаете ли вы, где он сейчас? Покоится в красивом мавзолее, величиной с дом, на Хайгетском кладбище! Две двери ведут внутрь. Они большие и красивые, как церковные, а дальше надо спуститься по небольшой лестнице из мрамора.

- Кто вы такой? - спросил Мильбург, у которого от испуга зуб на зуб не попадал.

- Вы не знаете меня? - Маленький человечек злобно посмотрел на него. Я Сэм Стей, я несколько дней проработал в торговом доме. Все, что вы нажили - это его. Каждый заработанный вами пенс - от него.

Мильбург оглянулся, не наблюдает ли за ним кто-нибудь.

- Не говорите чепухи, - тихо сказал он. - И слушайте внимательно. Если вас кто-нибудь спросит, видели ли вы меня, отвечайте - нет.

- Я хорошо понял вас. Я вас знаю. Я знаю всех, с кем он был связан. Он поднял меня из грязи. Он - мой Бог.

Они вместе направились в глубь парка. Мильбург сел на скамейку и предложил своему спутнику сесть рядом. Впервые он уверенно чувствовал себя в этом одеянии. Пастор, беседующий с оборванцем, мог обратить на себя внимание, но ни в коем случае не вызывал подозрений. Ведь это входило в обязанности духовного лица - утешать бедных и страждущих.

- С каких пор вы стали пастором?

- Не очень давно, - гладко, без запинки, ответил Мильбург. Он попытался восстановить в памяти все, что слыхал о Сэме Стее. Но тот не дал ему сосредоточиться.

- Меня заперли в сумасшедший дом. Но вы ведь знаете, что я не сошел с ума, мистер Мильбург? А вы в один прекрасный день стали духовным лицом. - Он вдруг кивнул с умным и понимающим видом. - Это он вас сделал священником? Мистер Лайн мог творить удивительные вещи. Вы произносили заупокойную речь во время его похорон? Вы же знаете, это там - в красивом мавзолее в Хайгете. Я видел его там, я каждый день хожу туда и нашел его, благодаря случаю.

Управляющий глубоко вздохнул. Он вспомнил теперь, что Сэм Стей был помещен в сумасшедший дом. И сбежал оттуда. Было не слишком приятно беседовать с беглым безумцем, но из этого можно было попытаться извлечь пользу. Мистер Мильбург был человеком, не упускавшим ни малейшего благоприятного случая. Как же использовать эту встречу? Стэй сам навел его на удачную мысль.

- Я еще доведу до конца историю с этой девушкой!

Вдруг он оборвал разговор и закусил губы, потом с хитрой улыбкой поглядел на собеседника.

- Я ничего не сказал, мистер Мильбург, не правда ли? Ничего такого, что могло бы выдать меня?

- Нет, мой друг, - ответил управляющий благожелательно. - Какую девушку вы имеете в виду?

Лицо безумца исказилось яростью.

- На свете только одна девушка, о которой можно так говорить, - злобно сказал он. - Но я еще сцапаю ее. Еще рассчитаюсь с ней! У меня здесь есть кое-что для нее. - Он неуверенно ощупал свой карман. - Я думал, что это у меня при себе, я так долго носил его с собой. У меня все лежит на месте.

- Значит, вы не скажете доброго слова об Одетте Райдер? - спросил Мильбург.

- Я ненавижу ее! - выкрикнул коротышка. Его лицо побагровело, глаза жутко блестели, руки судорожно вздрагивали.

- Я думал, что сцапал ее прошлой ночью, - начал он и вдруг осекся.

Управляющий не знал, к чему относятся его слова, так как еще не читал газет.

- Послушайте-ка, - продолжал Сэм. - Вы в своей жизни когда-нибудь искренне любили?

Мильбург молчал. Одетта Райдер для него ничего не значила, но к ее матери он был бесконечно привязан.

- О да, я думаю, что кое-кого очень люблю, - сказал он после паузы. Но почему вы спрашиваете об этом?

- В таком случае, вы можете понять, что я чувствую, - хрипло сказал Сэм Стей. - В таком случае вы знаете, почему я должен добраться до человека, который угробил его! Она подстерегла его, оклеветала... Ах, Боже мой!

Безумец закрыл лицо руками и зашатался.

Мистер Мильбург оглянулся. И вдруг ему пришла в голову мысль. Одетта была главной свидетельницей против него, а этот человек смертельно ее ненавидел. Он обдумал все хладнокровно, как купец, оценивающий шкурку зверька. Управляющий знал, что Одетта лежит в одной из лондонских больниц, но не знал, какие обстоятельства привели ее туда. Утром он позвонил в фирму, чтобы узнать, не наводили ли о нем справки, и при этом узнал, что для девушки в госпиталь была послана кое-какая одежда, и таким образом узнал адрес. Хотя и очень удивился ее болезни, Мильбург объяснил это волнением, которое она пережила последней ночью в Гертфорде.

- А если бы вы встретили теперь мисс Райдер?

Стей оскалился.

- В ближайшее время вы ее не увидите, потому что она лежит в госпитале на площади Кевендиш, номер 304.

- Площадь Кевендиш, 304! - повторил Сэм. - Это поблизости от Риджент-стрит, правда?

- Точно не знаю, - ответил Мильбург. - Но она в госпитале.

Безумец дрожал всем телом от нечеловеческого возбуждения.

- Площадь Кевендиш, 304! - Он молниеносно удалился.

Священник поглядел ему вслед, поднялся и пошел в другую сторону. Он решил, что может взять билет на континент как на станции Ватерлоо, так и на вокзале в Чаринг-Крос. Второй вариант был даже безопаснее.

Глава 32

Тарлингу следовало выспаться. У него ныли кости и мышцы. Он сидел в своей комнате и изучал дневники Лайна. Иногда одна книга охватывала два или три года. Наконец, осталась последняя, запертая на два бронзовых замка, вскрытые специалистами Скотленд-Ярда. Сыщик стал перелистывать ее страницу за страницей. Здесь Торнтон Лайн делал записи до самого дня своей смерти. Тарлинг читал, не ожидая особых результатов, - в прежних не было ничего, кроме великого самомнения.

Вдруг он взял записную книжку и начал выписывать выдержки. Это был рассказ о предложении, сделанном Лайном Одетте Райдер, которое она отвергла, - очень субъективный, с прикрасами и малоинтересный. Потом Тарлинг дошел до места, написанного день спустя после выхода Сэма Стея из тюрьмы. Здесь Торнтон Лайн подробнее описывал свое унижение.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит