Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Не искушай меня - Лоретта Чейз

Не искушай меня - Лоретта Чейз

Читать онлайн Не искушай меня - Лоретта Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 79
Перейти на страницу:

– Зоя, – взревел Марчмонт и бросился в обломки крушения.

Она видела мальчишку, застрявшего в двери. Зоя опасалась, что он был серьёзно ранен, но не было времени проверить. Девушка схватила его и выволокла наружу. Мгновение спустя, карета ударилась об землю и разлетелась вдребезги.

– Ты идиотка, – голос Марчмонта с лёгкостью перекрыл окружающий шум.

Он забрал у неё мальчика и занёс в ближайший магазин. Он потребовал врача, и тот скоро прибыл. Затем он вышел и проследил за тем, как позаботились о лошадях и разбитой карете. Когда прибыл констебль, Марчмонт приказал препроводить кучера в тюрьму и предъявил обвинение в пьянстве, нарушении покоя Короля и угрозе общественной безопасности. Кучера увели.

Всё случилось удивительно быстро. Зоя наблюдала через витрину, как прохожие обсуждают происшествие, пока врач за её спиной осматривал мальчика.

Марчмонт, как она заметила, мог быть в высшей степени рациональным, когда хотел этого или когда ему приходилось. Или, возможно, он был не так эффективен, будучи нетерпеливым или устрашающим.

Наконец, герцог снова вернулся в магазин. Он даже не посмотрел на неё, зато сложил руки и прислонился к двери, с каменным лицом, пока мальчик не пришёл в сознание и не подтвердил, что помнит собственное имя, сегодняшнюю дату и имя здравствующего короля. Зоя уловила только последнюю часть этого, поскольку мальчик громко сказал: «Король Георг Третий. Это всем известно».

У него были здоровенная шишка на затылке, множественные ушибы и царапины, но доктор объявил его годным к возвращению домой.

– Мой грум отвезёт мальчика домой в моём экипаже, – сказал Марчмонт. Это были первые слова, произнесённые им с того момента, как он возвратился в магазин.

Он смотрел, как они отъезжали и скрылись из виду. Затем обратил внимание на Зою, которая последовала за ним из магазина. Он оглядел её сверху донизу.

Девушка знала, что была грязной и оборванной, но ей было всё равно. У неё всё ещё было приподнятое настроение, потому что она спасла мальчика от серьёзного увечья и, возможно, от гибели. Большая громоздкая карета раздавила бы его во время падения. Его могло проткнуть обломками дерева или металла.

Она его спасла. У неё была свобода действовать, свобода помочь, и она сделала что-то стоящее.

Марчмонт не выглядел ни радостным, ни оборванным. Его шляпа была на нём. Галстук казался решительно в порядке. Сюртук, точно обрисовывавший контуры мощных плеч, был местами испачкан грязью, но без единой дырочки. Зелёный жилет, облегавший его худощавое туловище, нигде не порвался и не потерял пуговиц. Хотя брюки, облегавшие длинные мускулистые ноги, запачкались довольно сильно. Её взгляд медленно опустился вниз, к его сапогам. Они ободрались и покрылись пылью.

До неё донёсся мягкий шлёпающий звук. Он снял перчатки и хлопнул ими себя по левой ладони.

Лицо герцога казалось твёрже мрамора из прихожей его дома. Глаза превратились в злые зелёные щели.

Зоя медленно подняла глаза.

– Сюда, – сказал он, указывая головой в сторону магазина.

Она посмотрела в указанном им направлении. На магазине была чёрная вывеска с золотыми буквами «Vrelet’s». То самое место. С каждой стороны двери широкие окна представляли роскошное множество разноцветных тканей и восхитительных шляпок.

– Одежда? – спросила она. – Сейчас?

– Моя двуколка сейчас на пути к Портленд-Плейс с несчастным мальчишкой. Что ты можешь предложить взамен? Возможно, прыжок с Вестминстерского моста?

Зоя годами приучалась держать под контролем свой темперамент, поскольку выживание в гареме часто зависело от умения сохранять хладнокровие. Она сказала себе, что у неё это получится и теперь.

Она себе напомнила о недавнем разговоре с Джарвис. Зое требовалась помощь этого человека, чтобы жить той жизнью, ради которой она рисковала всем. Она нуждалась в его помощи, чтобы смыть пятно позора, который она навлекла на свою семью. Она нуждалась в его помощи, если хотела получить шанс найти хорошего мужа. Когда она будет замужем и хорошо устроена, её отцу не придётся за неё волноваться.

Девушка повторила это себе несколько раз. Затем высоко подняла подбородок и вошла в магазин.

Сердце Марчмонта до сих пор билось неровно.

Словно его мозг был вывернут наизнанку, как та карета, коробки выпали и разбились, рассыпав своё содержимое.

Он слышал собственный крик «Нет! Не надо!» и слышал смех Джерарда за мгновение до того, как тот перепрыгнул через изгородь. Снова и снова эта сцена прокручивалась у него в голове: Джерард, скачущий впереди всех, неосторожный, как всегда.

Марчмонт так и не знал, почему прокричал предупреждение. Он то ли увидел, то ли почувствовал неладное с изгородью впереди, или с поверхностью земли, или с лошадью брата. Он не знал, что заставило его замедлить скачку и закричать «Берегись!».

Но Джерард не послушал. Он никогда не слушал.

«Нет! Не надо!»

Джерард лишь рассмеялся, поскакал к изгороди и послал лошадь в прыжок.

И умер. Так просто. В мгновение ока.

Снова и снова эта сцена проигрывалась у Марчмонта в голове.

Он последовал за Зоей в магазин, напряженно глядя ей в спину, на пятна и рваные оборки прогулочного платья. Он сконцентрировался на этом и отбросил непрошеные образы в то тёмное место, откуда они сбежали.

У мадам Вреле был большой магазин. Когда он, наконец, стал замечать, что происходит вокруг, то почувствовал себя так, словно попал в птичий вольер чудовищных размеров. Казалось, сотни женщин порхали по нему, приседая и кудахча, подбирая ленты и пуговицы, притворяясь занятыми шитьём или убирая отделку в ящики и снова доставая ее. Они открывали журналы и листали их, а затем захлопывали. Они склоняли головы и шептались. Они бросали хитрые взгляды на него, на Зою, и снова, и снова.

Мадам Вреле поспешно вышла из задней комнаты с таким видом, словно была необыкновенно занята там важными делами на протяжении последнего часа. Человек менее циничный, чем Марчмонт, мог бы этому поверить. Другой человек мог бы поверить, что Мадам слишком элегантна и утончена, чтобы заметить уличную заварушку у своего порога. В конце концов, Мадам великий мастер своего дела, а не кто-то из простонародья, собиравшегося на месте случайного происшествия.

Однако Марчмонт ни мало не сомневался, что она таращилась из витрин вместе со своими работницами и поспешила в заднюю комнату только, когда завидела его приближение.

Мадам элегантно присела перед ним.

– Ваша светлость, – сказала она.

Он слегка взмахнул рукой.

– Убирайтесь все.

– Убираться? – спросила Зоя.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Не искушай меня - Лоретта Чейз торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит