Американский ниндзя 3-4-5 - Майк Холланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сначала это просто казалось серым пятном, потом оно стало постепенно темнеть, пока наконец он не увидел седеющую, хорошо уложенную шевелюру и серые глаза, смотрящие на него из-под опущенных мохнатых ресниц.
— Наш гость очнулся, — проговорил незнакомец и провел рукой перед лицом Шона. — Это очень хорошо, мистер Шон Дэвидсон. Очень хорошо!
Зрение окончательно вернулось к Шону, и он смог осмотреться, с усилием оторвав голову от своего мягкого ложа. Такое усилие окончательно измотало его, потребовав мобилизации всех сил организма и сковав судорогой добрую половину мышц тела.
Он лежал на низком диване в большой комнате, стены которой, выкрашенные в темно-синий цвет, поглощали яркий свет подвешенных к потолку ламп. Все убранство комнаты, не считая диванчика, на котором лежал Шон, ограничивалось парой кресел и низким журнальным столиком, на котором стояли два бокала и бутылка с высоким горлышком.
Над диваном висела большая картина, а на полу комнаты лежал большой бордовый ковер.
Человек, стоящий возле Шона, был одет в строгий английский костюм и белые лакированные туфли, в которых отражался яркий свет ламп. Поймав ставший осмысленным взгляд Шона, человек криво улыбнулся и демонстративно переложил из руки в руку парализатор, который до этого использовал ниндзя, задержавший Шона у лифта.
— Ну что ж, — произнес хозяин дома, обойдя вокруг дивана, — вы здорово пробрались сюда. Тайком, бесшумно… Просто превосходная работа!
— Кто вы? — только и смог выдохнуть Шон, не узнавая своего голоса.
— Я? — переспросил незнакомец, показывая на себя пальцем. — Я думаю, что я тот, кого вы так хотели увидеть. Эта лаборатория принадлежит мне. Я хозяин всего, что находится за забором, через который вы так талантливо проникли. Я — Уиллис Сакстон, хотя думаю, что мое имя вам ничего не говорит. А вот о вас я знаю очень много. Ведь теперь вы — мой гость, а я приглашаю к себе только хорошо знакомых людей. — Сделав большую паузу, Сакстон добавил: — Вы интересовались, чем это я здесь занимаюсь. Не так ли?
— К сожалению, вы помешали моей экскурсии и не дали мне все осмотреть до конца, — язвительно заметил Шон.
— Мне было известно о каждом вашем шаге, — продолжил хозяин, не обращая внимания на замечание Шона. — Ваша сила и ловкость заслуживают похвалы. Воспользоваться дельтапланом для проникновения в лабораторию… Это просто блестящая идея! — он улыбнулся. — Могу вас поздравить. До вас такое никому не приходило в голову. Правда, никто и не старался сюда проникнуть.
— Где Изумо? Что вы с ним сделали? — заговорил Шон. — Я хочу видеть его немедленно.
Он попытался встать, но ему это не удалось. По телу вновь пробежала волна судороги, и он, обессиленный, распластался на диване, как раздавленный дождевой червяк.
— Ну зачем, зачем вы так нервничаете, господин Дэвидсон, — с легким упреком в голосе проговорил Сакстон. — И к тому же для такого прославленного ниндзя, как вы, это очень важно — не терять над собой контроль. Верно?
— Что вам нужно от меня? — проскрежетал зубами Шон.
— Пара пустяков. Для такого супермена, как вы, это просто пара пустяков.
Шон осознал, что попался в ловко расставленные сети, и спросил:
— Значит, вы просто ждали, что я попадусь в вашу ловушку? Для чего? Для того, чтобы уничтожить меня?
Попытка подняться в очередной раз провалилась. Тело совершенно не слушалось приказов, отдаваемых мозгом.
Глаза Сакстона полезли на лоб от удивления, когда он услышал слова Шона, и, отрицательно покачав головой, он сказал:
— Нет, молодой человек. Это было бы глупо.
В голосе Сакстона было столько искреннего удивления, что Шон вдруг почувствовал себя круглым дураком. Действительно, если бы Сакстону потребовалось бы убить его, то он сделал бы это уже тысячу раз и, уж конечно, не приводил бы сейчас Шона в сознание только для того, чтобы доложить ему об этом. Значит, Шон требовался мистеру Уиллису живым. Но для чего? Это можно было узнать только из разговора — и Шон произнес:
— Я понимаю… Я сказал глупость.
Сакстон одобрительно кивнул и начал объяснения.
— Вы действительно нужны мне, мистер Дэвидсон, но, как вы, наверное, уже поняли, живым и здоровым. Потому что я хочу сделать нечто… — он многозначительно помолчал, указывая, насколько будет важно то, что он сейчас скажет. — Я хочу сделать вас более совершенным. Не таким, как вы есть сейчас, — лучше! Сделать вас более эффективным, более сильным бойцом. Это, наверное, и в ваших же интересах. Потому что возможности…
— И для этого вы решили использовать моего учителя Изумо? — не выдержав, перебил его Шон. — Я хочу его видеть!
Лицо Сакстона сделалось огорченным и задумчивым.
— Дался вам этот Изумо, мистер Дэвидсон!
— Он здесь? — настойчиво спросил Шон.
— Ну-у, можно, в принципе, сказать, что он здесь, — проговорил Сакстон. — Скажем так: сейчас это не имеет никакого значения.
— Как это не имеет никакого значения? — переспросил изумленный Шон.
— Вот так. Не имеет.
— Я здесь только для того, чтобы…
— Вы оказались здесь для того, — усталым голосом сказал Сакстон, — чтобы стать доказательством полезности моего нового препарата и подтвердить его эффективность. Но об этом чуть позже… Я устал от вашего упрямства, да и вам, должно быть, не помешает прийти в себя. Позже мы еще поговорим. Мальчики! — громко позвал Сакстон.
В комнату вошли два ниндзя, и Сакстон жестом показал, чтобы они забрали Шона.
— Спокойной ночи, малыш, — ласково обратился он к Шону, прямо как добрый папаша, только что не поцеловал в лобик перед сном…
Ниндзя подхватили Дэвидсона под руки и, стащив его неуклюжее тело с дивана, понесли из комнаты. Пройдя по длинному узкому коридору, они остановились перед массивной металлической дверью с маленьким окошечком посредине и с целой серией сложных замков.
Повозившись с замками, ниндзя внесли Шона в комнату, которая убранством, как, впрочем, и дверью, ничуть не отличалась от камеры городской тюрьмы.
Положив своего подопечного на койку, они быстро развернулись и вышли. Он только услышал, как долго лязгали замки, закрывая каземат…
* * *Рассвет медленно набирал силу. Небо на востоке постепенно приобретало светло-розовый оттенок, перекрашивая ползущие к горизонту облака в дивный нежно-фиолетовый цвет.
Проснувшиеся птицы часто зачирикали в кустах, приветствуя наступившее утро. Кертис подошел к автомобилю и заглянул внутрь: Джек дремал на сиденье, запрокинув голову и широко раскрыв рот. Вместе с дыханием из его груди вырывался тихий храп.
Кертис потряс спящего за плечо, но тот не просыпался. Тогда, не особо изобретательный в средствах пробуждения, Джексон толкнул спящего локтем и гаркнул во все горло:
— Рота, подъем!
Джек вздрогнул и, раскрыв бессмысленные глаза, спросонок завертел головой, с трудом соображая, где находится. Сон все еще не выпускал его из своих липких объятий и, склеивая веки, мешал думать.
Утренняя прохлада, постепенно вползающая в кабину автомобиля, заставила Декстера поежиться, приводя в себя.
— Господи, — испуганно прохрипел он, с трудом ворочая пересохшим языком. — Керт, что такое?
Он быстро выскочил из машины и, взбежав на пригорок, стал смотреть на уже тускнеющие огни лаборатории Ист-Бей. Не увидев ничего, кроме нескольких разбросанных по территории маленьких фигурок охранников, он вернулся к машине и в ярости пнул ногой ее ни в чем не повинное колесо.
— Господи, ну что же он там делает? Сколько можно?
— То, что нет новостей, — кряхтя проговорил Кертис, прислоняясь к мокрому от росы капоту, — это тоже хорошие новости. По крайней мере, там ничего не происходит.
Он распустил шнуровку на своих армейских ботинках и теперь переминался с ноги на ногу, стараясь размять затекшие от долгого сидения на дереве ступни.
— Керт! — резко сказал Джек, подходя к нему. — Теперь-то что?
Он вопросительно смотрел на Джексона, который тоже не мог себе представить, что же надо делать. По старинной военной привычке Керт решил сидеть в засаде до тех пор, пока решение не найдется само или пока какие-нибудь обстоятельства не заставят их действовать. И поэтому он поднял голову, оторвав взгляд от наблюдения за разминкой затекших ступней, и произнес:
— Что? Ничего.
— То есть как — ничего? Надо же что-нибудь предпринять, что-нибудь сделать. Ведь там…
— Мы не знаем, что там, и поэтому мы будем оставаться здесь. Мы будем ждать, младшенький, — уже мягче сказал Кертис.
— До каких пор? — спросил не унимающийся Декстер.
— Пока это будет нужно. Мы будем лазить на дерево, ездить вокруг этой чертовой лаборатории и ждать. Пока это будет нужно.
* * *Дэвидсон открыл глаза. Камера по-прежнему была пуста, а дверь плотно закрыта на все запоры. Но он почувствовал, что за стеной, в коридоре, кто-то есть и этот кто-то не был обыкновенным охранником. За сталью двери стоял воин, может быть, даже настоящий ниндзя, такой же, как и он сам, а не маскарадная кукла, с которыми он встречался до сих пор на этом острове.