Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Историческая проза » Далекие берега. Навстречу судьбе - Сарду Ромэн

Далекие берега. Навстречу судьбе - Сарду Ромэн

Читать онлайн Далекие берега. Навстречу судьбе - Сарду Ромэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 69
Перейти на страницу:

Чарльз почувствовал, что у него закружилась голова. Салли с трудом удержала его от падения.

Отец Салли расспрашивал унтер-офицера с «Пина фора».

— Это произошло незадолго до рассвета, — рассказывал тот. — Один мужчина тащил другого. Звенели цепи. Потом раздался плеск, и тогда я услышал звук удалявшихся шагов.

— Ты его узнал?

— Да ты что! Это было невозможно.

— Почему ты сразу не забил тревогу?

— Когда имеешь дело с пиратами и их выходками, следует проявлять осторожность.

Два человека видели, как на Бэтмана кто-то напал недалеко от этого места, около церкви Святой Троицы. Но нападавший не был опознан.

С тех пор Бэтмана больше никто не видел.

Чарльз шарил глазами по поверхности воды: может, отец, запутавшись в водорослях, не пошел на дно?

В форте Анны выстрелила пушка.

«Раппаханнок» взял курс на Бостон.

Зеваки оказались в трудном положении, но, все же решив насладиться другим зрелищем, более захватывающим, они стали спешно покидать пристань.

Равнодушный ко всему, что происходило вокруг, Чарльз едва переводил дыхание. Он не мог отвести глаз от реки.

Вдруг он выпрямился и пулей полетел на набережную Эндрю.

Официальные лица, владельцы и торговцы рукоплескали отплывавшим Муирам. Чарльз отчаянно работал локтями, пробивая себе дорогу. Плотная толпа не обращала никакого внимания на плачущего мальчика. Зеваки лишь ругали его, если он кого-то слишком сильно толкал или наступал кому-нибудь на ногу.

Чарльз пробрался к компаньонам отца, тем самым торговцам, которые до вчерашнего скандала считали Гарри Бэтмана лучшим их всех. Задыхаясь, мальчик повторял:

— Мой отец… Его бросили в воду… Его убили! Его убили! Стул… Его убили, вы слышите?

На задней палубе «Раппаханнока» появился Августус Муир. Он поприветствовал ньюйоркцев.

Зеваки устроили Муиру овацию, а Чарльз продолжал настаивать:

— Это несправедливо… Мой отец невиновен… Они убили его!.. Кто его убил?.. Кто?..

У Чарльза складывалось впечатление, что его окружали привидения или сомнамбулы, либо же он сам спал на ходу. Никто не отвечал ему.

Гвардейцев губернатора раздражало возбуждение Чарльза, и они оттащили его в сторону.

Посмотрев себе под ноги, Чарльз увидел валявшийся около старого якоря скелет рыбы, облепленный мухами и муравьями. От этого зрелища его затошнило, и он поспешил прочь.

Салли собрала четырех самых близких друзей по прозвищам Бобр, Скрипка, Индеец и Праща. Ватага ребятишек прибежала на пристань, с которой сбросили Гарри Бэтмана.

Чи действовал словно заведенный. Он схватил веревку, свисавшую с грузовой стрелы, и обвязал ее вокруг пояса.

— После того как я дерну три раза, вы поднимете меня, — сказал он своим спутникам.

Не дожидаясь ответа, Чарльз нырнул в том месте, где, по всей вероятности, утонул его отец.

Мальчик сразу же исчез под водой.

— А он умеет плавать?

— Не думаю.

Потекли долгие секунды.

Наконец веревка три раза дернулась.

Салли и ее друзья стали тянуть ее. Над водой показался Чарльз.

Чарльз, тяжело отдуваясь, жадно глотал воздух.

Он влез на пристань.

— Еще раз, — сказал мальчик.

И Чарльз снова нырнул.

Дети смотрели, как длинная веревка уходила под воду.

— Какая глубина?

— Десять метров. Возможно, больше.

Прыжки Чарльза привлекли внимание моряков с «Пинафора».

— Еще раз!

Бледный, измученный, с посиневшими руками и ногами, он вновь бросился в воду.

— Еще раз!

— Еще раз!

Веревка раскрутилась на максимальную длину. На этот раз молчаливое ожидание продлилось намного дольше. Веревка не дергалась, оставаясь натянутой. По-прежнему ничего. Никакого сигнала.

— Давайте тащить, — приняла решение обезумевшая от страха Салли.

Дети старались изо всех сил, но напрасно.

Им никак не удавалось вытащить веревку хотя бы на дюйм.

— Сильнее! Сильнее!

И тут вмешались моряки:

— Ну-ка, разойдитесь.

Сил четырех детей явно было недостаточно.

Мучительно текли секунды.

Наконец веревка поддалась, и под водой показался силуэт. Дети узнали спину Чарльза.

Мальчик судорожно цеплялся за отца, у которого руки были заведены за спину, а кисти связаны. Чарльз ухватился за отца с такой отчаянной яростью, что не мог разомкнуть объятия, даже когда уже почти терял сознание. Отец и сын словно слились воедино. Пришлось их обоих вытаскивать из воды, несмотря на ядра, прикрепленные к ногам покойного, и цепи, отягощенные водорослями.

Чарльза положили на землю. Потребовалось много времени, чтобы привести его в чувство.

Никому не было известно, кто убил Гарри Бэтмана.

В городе говорили, что ирландец был сам виновен в своей смерти. Виновен, поскольку разоблачил Ливингстона и торговцев Нью-Йорка и разорил семью.

На похоронах Чарльз убедил Лили провезти гроб по всем главным улицам города.

— Чтобы они посмотрели на то, что сделали!

Кроме верного Джона Эскота и семьи Олби Гейджа никто не осмелился прийти на похороны, даже друг Вильям Бредфорд. Лишь около пятидесяти проституток Нью-Йорка и их дети, среди которых было четверо лучших Друзей Чарльза, шли в траурной процессии, навсегда прощаясь с тем, кто был так добр к ним.

При приближении невероятного кортежа в домах закрывались оконные ставни.

— И все же он был славным малым, этот Гарри Бэтман, — признавали ньюйоркцы. — Он был честным, усердно работал на благо семьи. Но что за безумие нападать на Ливингстона! И вот вам результат: он в могиле, а его семья разорена.

Дело прояснилось лишь пять лет спустя, когда один из служащих главного судьи сделал признание.

Документ, обличавший Роберта Ливингстона, был на самом деле составлен Стефаном Деланси. Могущественный француз хотел скомпрометировать своего основного соперника в глазах Муиров и отобрать у него рынок соли. Став свидетелем сцены около мэрии, когда Бэтман угрожал Ливингстону, Деланси ловко этим воспользовался и свалил на Гарри ответственность за этот позор.

В ночь, когда горел склад, Гарри нашел служащего, который подбросил документ главному судье. Гарри удалось заставить служащего признаться. Теперь он мог разоблачить махинации Деланси.

Но Деланси, известный своей неустрашимостью и жестокостью, приказал Кривому Солу убить Гарри прежде, чем тот сможет навредить ему.

Семнадцатого октября 1712 года, на той же неделе, когда было сделано это ужасное открытие, заседание Совета города Нью-Йорк закончилось на час позже.

Некий Вернер В. Пеппер, докладчик вестминстерского парламента, который присутствовал на дебатах, чтобы затем иметь возможность подробно информировать о делах колонии парламентариев в Англии, писал в личном письме:

«На Броад-стрит, на противоположной стороне улицы, стоял мальчик лет тринадцати. Мне назвали его имя и рассказали его историю и историю его убитого отца.

Мальчик довольствовался тем, что лишь проводил взглядом Стефана Деланси.

Что за взгляд поверженного ангела!

Я молю Господа, чтобы мне никогда не довелось встретить его на своем пути.

Либо я ошибаюсь, либо, став мужчиной, он победит самого дьявола. Мальчика зовут Чарльзом Бэтманом».

Муиры

1713 год

— Вам следовало бы вести дневник, Августус. По примеру казначеев, которые регистрируют все ваши торговые сделки. Пишите Великую книгу вашей жизни изо дня в день! Вы убедитесь сами: гораздо лучше обдумывать действия и слова, записывая их, нежели просто в уме.

— Это самое нелепое предложение, которое было мне сделано за последнее время, — проворчал Августус Муир. — Вы что, хотите заставить меня вести дневник?

Перепады настроения Муира не удивляли Томаса Теннисона, архиепископа Кентерберийского.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Далекие берега. Навстречу судьбе - Сарду Ромэн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит