Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник) - Борис Подопригора
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
216
Цитата из художественного фильма «Место встречи изменить нельзя». – Прим. авт.
217
Как понял? Прием! (дари). – Прим. авт.
218
Большое спасибо за вашу любезность. Благодарю вас, господин подполковник (дари/фарси). – Прим. авт.
219
ISI – разведка Пакистана. – Прим. авт.
220
Офицеры радиоразведки.
221
Нейролингвистическое программирование.
222
Кандагари, собственно, и означает «кандагарский».
223
Пойдешь с нами!
224
Смерть ему! Забейте его ногами-руками (пушту). – Прим. авт.
225
Разновидность ПЗРК.
226
Он советский! Он – безбожник и сын шайтана! И он замедлит движение каравана! Смерть ему! (Пушту). – Прим. авт.
227
Воистину, Насим заслужил кару Аллаха. – Прим. авт.
228
Аллах велик!
229
Молчать! Работать!
230
Деревянное полуведро-полукорыто.
231
Дешевая бобовая культура.
232
Народно-демократическая партия Афганистана.
233
Иди (дари).
234
Механик, технарь.
235
Бача, точнее – бачабоз – «мальчик для игры», в данном контексте – пассивный педераст (дари).
236
Учителем.
237
Начальнику.
238
Слава Аллаху!
239
Кладбище.
240
Дубинками.
241
Запрещено, невозможно.
242
Сегодня это кажется невероятным, но за десятилетнюю историю афганской войны действительно было несколько случаев с такими «интернационалистами»-самозванцами.
243
Ты хазареец?
244
Узбек.
245
Молодец!
246
Я – Джумалиск… Слышь, помоги неверному.
247
Живо, парень!
248
Давай, шурави, двигай!
249
Что вы хотите сказать? (Урду.)
250
Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного… – Арабская фраза с сильным узбекским акцентом. – Прим. авт.
251
Речь идет о консервации агентуры и забазировании, то есть устройстве тайников со всем необходимым для ее работы. – Прим. авт.
252
Запрет (араб). – Прим. авт.
253
«Дом Свободы» (англ.).
254
Воспитанники (англ.).
255
Раздайте, пожалуйста, эти листы (англ.). – Прим. авт.
256
Фраза, которую произносит персонаж актера Кадочникова в культовом советском кинофильме «Подвиг разведчика». – Прим. авт.
257
D. C. – District of Columbia – округ Колумбия. – Прим. авт.
258
Победоносец (дари).
259
Богатырь (дари).
260
Кажется, вы не только понимаете английскую речь, но и увлекаетесь американским джазом… Или я ошибаюсь? Чем я могу вам помочь – вам нечего делать среди этого дерьма. Вы, я вижу, вполне серьезный человек. Так ли вам нужно разделить их судьбу. – Прим. авт.
261
Меня зовут Джек, Джек Абюзэйд. – Прим. авт.
262
И снова здравствуйте, господин капитан» (дари). – Прим. авт.
263
Мистер Дорошенко, вы меня не убили, хотя и могли убить. Значит, вы не хотите кровопролития? (Англ.) – Прим. авт.
264
Я хочу спасти военнопленных (англ.). – Прим. авт.
265
Назовите причину вашего выступления (англ.). – Прим. авт.
266
Незаконное удержание советских и афганских пленных в Пакистане. А вы сами не догадались? (Англ.) – Прим. авт.
267
На какой компромисс вы бы согласились? (Англ.) – Прим. авт.
268
Если вы доставите сюда рацию для связи с русским посольством, я скажу вам, какую команду получил (англ.). – Прим. авт.
269
Мистер Дорошенко, вас сюда послало ваше правительство? (Англ.) – Прим. авт.
270
В Афганистан я прибыл по необходимости… Для продолжения интервью, я подозреваю, у вас не так много времени (англ.). – Прим. авт.
271
О’кей, я доложу о нашем разговоре. Советую вам не предпринимать силовых действий (англ.). – Прим. авт.
272
Вам я советую то же самое (англ.). – Прим. авт.
273
Подождите (англ.). – Прим. авт.
274
А эта история к нам не относится. Она может пригодиться тому, кого касается. Запомните: парень с большими еврейскими глазами… Он был кем-то из западников… в июне прошлого года сопровождал ящик со «стингером»… Он не пропал без вести и не был захвачен… Он погиб в бою. Может, и тело его осталось непогребенным… В брошенном кишлаке в восьми милях от Шахджоя, в Милтанайском ущелье… (Англ.) – Прим. авт.
275
Зачем вы мне об этом рассказываете? (Англ.). – Прим. авт.
276
Потому что моя семья должна знать не меньше… (чем рассказал я…) – Прим. авт.
277
Вице-президент России А. Руцкой, находившийся в 1988 году в пакистанском плену, встречался с Б. Раббани в декабре 1991 года в Исламабаде.
278
К квартирмейстерской службе причисляли разведчиков в дореволюционной русской армии. – Прим. авт.
279
Russian prisoners и prisoners’ riot (англ.) – русские заключенные и выступление заключенных.
280
15 февраля 1989 года – день вывода советских войск из Афганистана. – Прим. авт.
281
Кстати, за десятилетие вьетнамской войны США потеряли погибшими в 4 раза больше, чем шурави, без вести пропал 1741 американский военнослужащий.
282
Военным атташе. – Прим. авт.
283
По некоторым «воспоминаниям» – даже с начальником всей охраны.